当前位置 —论文本科论文— 范文

关于大学英语方面论文范文素材,与非英语专业本科生毕业文摘要翻译常见错误相关论文摘要

本论文是一篇关于大学英语方面论文摘要,关于非英语专业本科生毕业文摘要翻译常见错误相关研究生毕业论文开题报告范文。免费优秀的关于大学英语及英语语法及科技英语方面论文范文资料,适合大学英语论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

【摘 要】毕业论文摘 要的翻译具有重要地位,但其翻译质量却有待提高.针对目前毕业论文摘 要翻译中存在的一些问题进行分析,结合问卷调查,在大学英语、专业英语教学上应有所加强与调整,同时开设相关课程对学生进行专业指导.

【关 键 词】非英语专业;本科生毕业论文;摘 要;翻译;对策

毕业论文的质量是反映大学生学习效果与专业素质的一项重要指标.随着各个领域的国际交流与合作日益增多,我国对外科技交流日益频繁,论文尤其是论文摘 要的撰写与翻译引起了人们高度重视,对论文摘 要翻译的关注度也越来越高,同时“论文摘 要的格式和结构都趋于格式化”.[1](P157)然而值得注意的是,由于种种原因,如相当一部分毕业生在撰写毕业论文时已不再系统英语学习,日常英语教学中教师缺乏这方面的指导和训练等,目前许多毕业论文英文摘 要还存在某些缺陷与问题.

本文以非英语专业本科生毕业论文摘 要的英译为研究对象,通过问卷调查、摘 要译文搜集、文本细读,分析总结翻译中的常见错误,结合问卷结果,提出提高翻译水平的有益建议.

1现状

在百度搜索引擎中输入“毕业论文摘 要翻译”,可找到超过200万个结果,其中绝大多数或是论文摘 要翻译求助或是提供论文摘 要翻译服务的.这一现象说明尽管大学本科毕业生已经进行了至少十年的英语系统学习,但在具体应用尤其是论文摘 要翻译上,仍然需要进一步的训练和指导.

笔者对天津城建大学150名非英语专业大三、大四的学生进行问卷调查,内容主要包括学生对未来毕业论文英文摘 要翻译的预期等相关问题,同时涉及大学英语、专业英语课程的反馈.

从调查问卷中反馈的主要信息有:绝大多数学生(84.90%)会重视毕业论文摘 要的英译,然而有超过六成(60.37%)的学生认为自己难以独立完成这项工作,因此大部分学生(75.74%)认为有必要专门针对毕业论文摘 要的英译进行指导.在谈到具体面临的困难时,居前三位的分别是专业词汇量不够(84.90%)、缺乏翻译技巧(62.26%)、对科技英语特点了解不够(52.83%).学生在翻译过程中所采取的翻译方法中,通过网络或翻译软件进行翻译的最多(75.46%).尽管有近一半的学生(45.28%)认为个人利用各种词典进行翻译最为可靠,但只有两成左右(20.75%)会采用该种方法.

2毕业论文摘 要翻译中的主要问题

笔者搜集了近百份非英语专业本科生毕业论文摘 要的英译,对其中存在的翻译问题进行归纳总结,主要问题与以下三个方面相关:

2.1逐词翻译导致大量中式英语的存在

由于没有意识到英汉两种语言的基本差异,部分学生在翻译时基本采取逐词翻译的方式,甚至不考虑句子结构,将汉语的标点符号也原封不动地译到英语中来,造成大量不符合句法的“英文”句子,使读者很难理解要表达的内容.

非英语专业本科生毕业文摘要翻译常见错误参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于大学英语的论文范例 大学生适用: 本科毕业论文、专科论文
相关参考文献下载数量: 49 写作解决问题: 学术论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文目录 职称论文适用: 杂志投稿、职称评中级
所属大学生专业类别: 学术论文怎么写 论文题目推荐度: 优秀选题

例1:本文论述了我国村镇的基本概况和基本特点,研究了国内外物业管理的发展现状及村镇实施物业管理与构建和谐社区的关系.

译:Thisdissertationanalyzesourcountry’svillagesandsmalltowns’basicsurveyandtheessentialfeature,andinvestigatesthedomesticandforeignestatemanagementdevelopmentpresentsituationandthevillagesandsmalltown’sestatemanagementimplementationandtheconstructionharmoniousmunity’srelations.

析:由于在翻译时没有考虑英语的句子结构,而是直接从汉语进行翻译,造成了诸多错误或者不当之处.原文中的“我国”在英语中直译成“ourcountry”显然不妥;“构建和谐社区的关系”也直接按照汉语词汇的排列顺序译成“theconstructionharmoniousmunity’srelations”,而没有考虑到短语中的动宾关系.

例2:但是市场比较法评估由于主观因素的不确定性的影响造成了它存在着不同的精确性问题.

译:Butthemarketparisontestappraisedbecausethesubjectivefactornotdefiniteinfluencecreatedhimtohavethedifferentaccurateproblem.

析:该句的翻译几乎没有一处是正确的,完全是逐字翻译,并且丝毫没有考虑到英文的语法和句法,句中多个词的词性也出现错误,可以说该句已经没有修改的意义,只有重新翻译.

2.2对词语的确切含义与用法不清楚,导致用词错误

背单词是大多数学生在英语学习过程中花时间最多的一项工作,对于很多学生来说,复习准备英语考试就意味着背英文单词而已.然而尽管这样,只从毕业论文摘 要的翻译来看,背单词却是一项收效却甚微的工作.主要原因之一是学生往往只注意到英文单词所对应的汉语意思,却没有注意到词汇的具体用法,没有将单词放到具体语境中,从而导致拼写以及词义较为接近的词的混淆.如architecture与building两个词,前者与“建筑学”有关,而后者是指“建筑物”,有些学生只了解两个词都是“建筑”的意思,因此在翻译中造成误用.另外,由于在背单词过程中过分关注其汉语词义,没有注意到词性,也导致在翻译过程中出现用词错误.

例1:(工业企业)技术创新

译:techniqueinnovation

析:此处学生将technology与technique两个

关于非英语专业本科生毕业文摘要翻译常见错误的研究生毕业论文开题报告范文
关于大学英语方面论文范文素材
词混淆起来,没有弄清两个词的区别.technology指科学技术,而technique通常是指技巧或者某种手法.此处的“技术创新”显然是以科学发展为基础,而不在于提高技巧或手法.另外此处学生没有注意到应该用形容词,而不是名词.因此该短语应译为“technicalinnovation”.例2:本文介绍了等

译:Thispaperintroduction等

例3:经营战略

译:operatingstrategic

析:这两个翻译中都出现词性错误,名词“introduction”被误作动词使用,而形容词“strategic”被误作名词使用.

2.3对英语句子的要求不明确导致大量不断句错误的出现

汉语的语法,有些地方是与英语相似的,但不同的地方更多.汉语并没有对句子结构或成分非常明确的规定,而英语对句子则有严格的规定.句子总的说来由两部分构成,即主语(subject)与谓语(predicate).[2](P3)同时,英语句子以大写字母开头,以句号(问号、感叹号)结束.当学生受到汉语影响较深而没有严格按照英语句子的规范翻译时,很容易出现不断句的错误.

例:工程的生命在于质量,造成工程的质量问题有很多方面的因素,但它的核心是管理.

译:Qualityisthelifeofarchitecturalengineering,therearesomefactorsincausingthepoorquali

1 2

关于大学英语方面论文范文素材,与非英语专业本科生毕业文摘要翻译常见错误相关论文摘要参考文献资料:

本科论文评分标准

自考本科网站

本科论文初稿

想自学本科

本科论文要查重吗

湖南自考本科时间

数学系本科毕业论文范文

成人本科和自考本科

本科论文答辩陈述

本科毕业生论文要求

非英语专业本科生毕业文摘要翻译常见错误WORD版本 下载地址