当前位置 —论文本科论文— 范文

英语翻译方面有关论文范本,与高职旅游英语翻译教学模式探析相关论文开题报告

本论文是一篇英语翻译方面有关论文开题报告,关于高职旅游英语翻译教学模式探析相关本科论文范文。免费优秀的关于英语翻译及旅游英语及工学结合方面论文范文资料,适合英语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

【摘 要】中国社会与经济发展迅速,国际交流与贸易越来越频繁,各行各业对翻译人才的需求也在日益增加,高职层次的翻译人才需求量也有显著的攀升.数据表明,中国在2012年已经超过美国,成为世界第一大旅游消费国,中国的旅游业发展速度惊人,旅游行业增长迅速,急需具备综合素质的高技能翻译人才.因此,高职高专学校旅游英语专业如何培养出行业所需的合格的具有动手能力的翻译人才仍然是我们亟待解决的问题.本文针对行业需求,探讨高职高专学校旅游英语专业翻译人才培养模式,如何根据需求,改革我们的翻译教学模式,重新设立教学目标,更新和调整教学内容,使之更加符合市场与行业用人要求,提高高职旅游英语专业学生翻译水平,加强职业技能训练,使学校与企业、行业加强联系,通力合作,培养出合格的翻译人才,使高职学校能够更好地为当地社会、经济发展服务.

【关 键 词】高职;旅游英语专业;翻译教学;教学模式

引言

随着中国社会、经济的发展,中国旅游业日益发展壮大,旅游业日渐成为中国国民经济的战略性支柱产业.近年来,尤其是中国加入WTO以来,出入境旅游不断向前发展,出境旅游增长尤其迅猛,2010年中国出境旅游人数同比增长速度为20.4%,2010年出境旅游消费480亿美元,同比增长14.3%.2012年中国已经超过美国,成为世界第一大旅游消费国.

中国出境旅游已被纳入提升中国文化软实力、推进人文领域交流与合作的战略规划中.文化软实力的提升,以及人文领域交流与合作都离不开合格的翻译人才,因此,旅游行业翻译人才的培养成为重点需要解决的问题.如何培养出既具备全面的综合素质又拥有高技能,懂行业知识,具备职业素养的翻译人才是我们面临的挑战.

一、高职旅游英语专业学生现状分析

高校扩招后,生源质量下降,高职学校几乎没有选择学生的余地,学生入学成绩越来越低,甚至是英语专业在招生时对学生的英语成绩没有任何要求,也就是无论学生高考时或高中阶段英语成绩如何,均可报考英语专业.因此,多数学生入学时英语基础差,缺乏基本的语法、词汇、句法知识,再加之良好学习习惯的欠缺,自主学习能力差,学习兴趣不浓厚,给翻译教学带来巨大的困难.因此,高职高专学校旅游英语专业翻译教师压力山大,如何将这些学生培养成社会需要的翻译人才,在出入境旅游、文化贸易等相关领域能够熟练应用英语作为沟通、交流工具的人才,满足目前中国旅游等相关行业翻译人才需求,为旅游和相关行业的发展作出应有的贡献,促进中国旅游及相关行业不断可持续、健康发展,是当前我们面临巨大的挑战.

二、教育部对高职学生翻译能力的要求

《高等职业教育英语课程教学要求》中有关课程性质与教育目标方面提出,“培养学生在职场环境下运用英语௚

关于高职旅游英语翻译教学模式探析的本科论文范文
英语翻译方面有关论文范本
0;基本能力,特别是听说能力.同时,提高学生的综合文化素养和跨文化交际意识,培养学生的学习兴趣和自学能力,是学生掌握有效的学习方法和学习策略,为提升学生的就业竞争力及未来的可持续发展打下必要的基础.”对于英语翻译方面的要求,那就是:A级:能借助词典将中等难度的一般题材的文字材料和对外交往中的一般业务文字材料译成汉语.理解正确,译文达意,格式恰当.在翻译生词不超过总词数5%的实用文字材料时,笔译速度每小时250个英语词.

三、高职旅游英语专业翻译课程的性质与定位

高职学生由于英语水平差,基本的词汇、语法和句法知识缺乏,在很大程度上学界认为高职翻译课程应该属于教学翻译,也就是使用翻译教学方法来巩固学生对所学的语言知识,对所学词汇、语法、句法加以应用.

但是,高职旅游英语的专业定位表述为“培养英语+旅游(及相关行业)的复合型人才”.这体现了英语和旅游相结合的特点,但没有体现出初级特殊用途英语(ESP)的定位.笔者认为:旅游英语专业是要培养能够理解旅游及相关行业基本知识,能够操作旅游业务的一般模式,并能够熟练运用职业英语的专业人才.根据上述定位,完成《高等职业教育英语课程教学要求》中教学要求:“不仅要帮助学生打好语言基础,更要注重实际应用语言的技能,特别是用英语处理未来职业相关的业务能力.”也就是说,我们在提高旅游英语专业学生英语能力的同时,提高他们的旅游行业基本知识和操作行业运作模式的能力,为他们指引进入旅游领域的途径和方向,而非向他们传授该专业精神的知识.即培养“懂旅游的英语人才,而非精通英语的旅游人才.”所以翻译课程的教学内容应该突出职业英语,而不是专业英语.要很好地履行《高等职业教育英语课程教学要求》中有关课程设置方面的建议:“行业英语是高职英语课程不可或缺的组成部分,其内容设置应与产业和学生未来职业需求对接,有助于帮助学生获得相关的职业资格证书.在课程开发过程中,应积极与行业,企业合作,开发满足行业、企业岗位(群)需求的教学内容与资源,体现工学结合的原则.”

虽然学界还有争论,但是JeanDelisle区分“教学翻译”与“翻译教学”是依据教学目的和重点,而非教学对象的翻译水平和双语能力,因此高职旅游英语专业的翻译定位为“初级翻译教学”.

四、教学模式

《高等职业教育英语课程教学要求》中要求的教学模式:“以学生为中心,融‘教、学、做’为一体.注重培养学生的语言应用能力,加强对听说能力的培养和训练,使用计算机、互联网等现代教学手段,构建适合学生个性化学习和自主学习的教学模式,满足学生不同需求;借助虚拟现实技术构建仿真的职业工作场景,提高学生的职场交际能力;采取灵活、多样的教学方法,加强教学互助与协助学习;重视学习方法和学习策略的指导,调动学生的积极性;营造良好的英语学习氛围和组织丰富多彩的英语课外活动,指导学生参加国内外各类英语技能竞赛,使之成为英语教学的有机组成部分.”

旅游英语专业学生将来的职业岗位群主要集中在涉外导游、旅游饭店前台和销售、出入境业务操作等.这些岗位群均涉及部分翻译业务,因此在学校教育中除了抓学生英语听说读写能力外,还需加强翻译能力培养,而高职高专旅游英语专业学生的翻译课程有别于本科,须强调其行业性,决不能采用研究性的理论式教学.翻译课程的定位应该着重于学生今后在工作和日常交流中,能够熟练运用英语与客户或合作伙伴交流,达成协议,签订合同,、传真、电子邮件沟通,简单的生活口译、文书翻译,申请资料翻译等.另外,还应该鼓励有能力有追求的学生为进一步升学或出国留学打下基础.依据“教、学、做”为一体的教学模式,我们在不同阶段采用不同的教学方法.

1.在前期,可采用案例教学法和任务型教学法.

案例教学法特别适用于实用性翻译教学模式,尤其适用于高职翻译教学实践,突出功能性和交际性.首先选取文本,在教学内容选取方面,要注重由浅入深,先易后难,围绕旅游、新闻、政策法规等主题甄选材料.然后就某一材料进行分组讨论或情景模拟方式进行课堂教学,让学生充分参与到课堂中来,成立学习小组,让他们从企业或工作岗位的角度来思考问题,完成翻译作业.从此过程中提高语言能力,独立思考能力,表达能力,分析问题和解决问题的能力,以及小组合作能力.

“任务教学法”是指以任务为基础的教学方法,是教师在课堂教学中通过给指引学生方法和道路,和学生共同完成特定的任务,实现任务目标,强调通过口头和书面交际共同获得意义.“任务教学法”可广泛应用于各种课程的教学中,具体到高职旅游英语翻译课程就是与旅游英语翻译实践工作联系密切,或者是模拟工作的仿真任务,甚至是从企业接来的真实工作任务.高职任务型翻译教学就是针对学生毕业后从事的与外语有关的工作岗位如涉外导游、签证专员、出入境操作人员等所涉及的内容,以单个项目为驱动进行翻译训练.其任务的前阶段包括旅游相关知识的导入、翻译难点的处理、任务分工和清晰的训练步骤;任务阶段中有学生的翻译实操和修改,有翻译训练,检验与核对;任务后阶段有成果展示,学生互评和教师总评、总结,有前后关联的课外训练和校外训练.教学重点是与实际工作相关的训练,而检查评价的重点则是信息表达的完整性.信息完整为第一标准,语言完整为

1 2 3

英语翻译方面有关论文范本,与高职旅游英语翻译教学模式探析相关论文开题报告参考文献资料:

本科生毕业论文ppt

国贸本科论文题目

测绘本科毕业论文

自考本科资格

本科论文前言

本科自考真题

本科论文发表

国际法本科毕业论文

国家本科自考

本科论文封面格式

高职旅游英语翻译教学模式探析WORD版本 下载地址