当前位置 —论文本科论文— 范文

管理系统相关论文范文集,与实践中的术语管理相关毕业论文格式

本论文是一篇管理系统相关毕业论文格式,关于实践中的术语管理相关开题报告范文。免费优秀的关于管理系统及术语及数据库方面论文范文资料,适合管理系统论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:从术语管理的意义入手,分析了国内外术语管理的现状,介绍了适用于个人、团队以及企业的术语管理工具,旨在提高翻译实践中的术语管理的效率.

关 键 词:语言服务,术语管理,语言资产

中图分类号:H083;N04;TP391.2文献标识码:A文章编号:1673-8578(2013)02-0011-04

一术语管理的意义《现代术语学引论》是国内第一部现代术语学著作,其作者冯志伟先生在本书前言便开宗明义地提到“术语是人类科学知识在语言中的结晶”[1].美国词汇/术语资源分享联盟(Lexical/TerminologicalAccessConsortium,简称LTAC)负责人、美国翻译协会干事、国际译联技术委员会主席艾伦·梅尔比(AlanMelby)教授在其《机器翻译·翻译之鼎》(MachineTranslation:TheTranslationTripod)一文中指出,从事一项翻译工程就像坐在一个三足之鼎上工作一样,这三足分别代表源语文本(sourcetext)、翻译要求(specification)和术语系统(terminology),三者缺一不可,否则整个翻译工程就会坍塌[2].术语的重要性由此可见一斑.国际翻译家联盟(FederationInternationaldesTraducteurs,简称FIT)公关委员会在2008年提出国际翻译日的主题是“术语学——词语至关重要”(Terminology:WordsMatter),在全球范围内进一步突出了术语的现实意义.

术语管理是为了满足某种目的而对术语资源进行管理的实践活动,通常包括术语的收集、描述、处理、存储、编辑、呈现、搜索、维护和分享等.对于个人译者来说,术语管理贯穿翻译整个过程,是翻译质量的重要考核指标之一.对于企业来说,术语是全球化企业语言资产(enterpriselinguisticassets)的重要组成部分,也是企业信息开发(informationdevelopment)和技术写作(technicalwriting)的基础性工作,属于企业语言战略的重要组成部分.企业通过有效重复利用已有的术语数据资源,可降低产品内容设计、内容本地化和翻译成本,保持内容的准确性和一致性.在当今竞争日趋激烈的国际市场中,很多跨国公司将术语管理纳入其全球信息管理(globalinformationmanagement)战略的一部分.惠普、微软等国际化企业均部署了术语管理系统和术语专员,华为公司也设置了术语专家职位,以加强企业产品的术语管理工作.


该文url http://www.sxsky.net/benkelunwen/060164049.html

SDL公司(SoftwareDevelopmentLaboratories,简称SDL,为包括公司语言部门、语言服务提供商、兼职翻译和学术机构等提供市场领先的创新翻译软件)在2010年实施了国际范围内的术语管

关于实践中的术语管理的开题报告范文
管理系统相关论文范文集
理调查(terminologysurvey2010)[3],调查领域涉及IT、软件行业、航空、银行、制造业以及本地化行业等,共收到1717个调查反馈.调查结果显示93%的人认为术语的一致性十分重要,77%的人认为术语不一致会导致内容质量下降.

二国内外术语管理现状术语管理无论是对译者个人还是企业都具有重要意义.那么国内外翻译从业者对术语管理有什么样的认识?术语管理在翻译行业中有着什么样的普及程度?笔者在相关的文献中发现,国内多数研究者从术语学理论的角度探讨问题[4-6],关于语言服务实践中术语管理和术语工具的研究少之又少,针对全行业的术语调查数据十分罕见.

从国际范围来看,20世纪60年代中期,欧洲共同体将计算机技术应用于术语管理工作,极大地推动了术语管理实践.本地化行业标准组织(LocalizationIndustryStandardAssociation,简称LISA)下属的术语特别兴趣小组(TerminologySpecialInterestingGroup)在2004年实施了国际范围内的术语管理调查[7].调查结果显示,绝大多数调查对象认为术语管理提升了翻译质量和生产效率,降低了成本,增强了竞争力.75%的调查对象表示已经在企业内部开展了系统的术语管理工作;在此75%的调查对象中,50%曾实施过多语术语管理,31%实施过双语术语管理,8%实施过单语术语管理.2005年5—9月,德国萨尔兰德大学(SaarlandUniversity)通过互联网利用英、法、德、西四种语言做了一项全球性的术语调查(tsurvey)[8],来自全世界451名职业语言服务工作者接受了此调查.91%的人实施过术语管理相关的工作,其中约71%的调查对象在使用专业的术语管理工具.可见国外同行从业者对术语管理工作的高度重视.

许多国际组织、政府机构和企业为了便利语言服务或相关研究工作,部署了大型术语库,如欧盟的Eurodicautom[9]和EuroTermBank[10]、国际通信联盟ITU联机的多语言术语数据库Termite[11]、世界贸易组织的WTOTERM[12]、加拿大的TERMIUM[13]和TerminoWeb2.0[14]、LEXIS[15]、爱尔兰的国家术语数据库[16]、微软的语言门户[17]等.语言服务工作者及相关研究人员可以通过授权机制方便地访问这些在线术语库,同时部分术语库向公众开放,方便普通用户查询,极大地提高了术语管理工作的效率.

同国外相比,国内的术语管理还存在较大差距.笔者于2011年5—11月对国内25家语言服务公司进行邮件和调研,发现国内大多数语言服务企业尚未建立有效的术语管理机制,只有6%的公司部署了专门的术语管理工具,2%的公司有专门的术语管理专家,27%左右的公司表示尚未进行有效的术语管理.

调查显示,一般翻译公司项目经理的做法是将翻译项目切分之后外包给若干兼职译者,未提供统一、准确的术语表;兼职译者往往会参考纸质的词典或网络上零散的未经核实的术语资料进行翻译,导致同一个术语有不同的译法,无法保证术语的准确性和一致性.43%的公司在利用Access或Excel等表格工具进行术语管理.这种以术语表的形式管理术语存在诸多不便.例如,公司内部产品或服务发生变更,如何及时地更新零散的词汇表以及如何有效地维护和共享术语表都是十分棘手的问题.调查发现的一个主要问题是大型项目(多语种)如何统一术语.一位接受调查的资深项目经理提到,有时候一个项目需要多达几十种甚至上百种的本地化语种.这样工作量巨大、操作过程复杂、周期较短的大型项目,涉及开发工程师、技术写作人员、产品经理、销售经理、技术经理、项目经理、术语专家、翻译团队等上百上千人的密切协作,如何在团队成员之间有效管理术语便是首先要解决的问题.另外,重复的术语处理会导致术语混乱,管理成本增加,长此以往,企业内部术语知识库建设跟不上现实需求.缺少有效的术语管理系统很难解决这些现实问题.

三现代化的术语管理技术有效的术语管理离不开专业的术语管理工具.自然语言处理技术的深入发展,术语管理相关技术得到了迅速的发展,为新时代的语言服务提供了新的契机.通过术语管理工具,可以快速创建术语库,快速搜索,实时更新和共享,大大提高翻译质量和工作效率.

根据市场的需求及客户的要求,国际上很多翻译技术和工具提供商开发了功能各异的术语管理技术和工具.按照系统结构来划分,大体上可以分为独立式和集成式工具,独立式的如MultiTerm和TermStar,集成式的如集成在计算机辅助翻译(puteraidedtranslation)工具之中的术语管理模块.国外常见的术语工具如acrolinxIQTerminologyManager、AcrosscrossTerm、SystranDictionaryManager、TManager等.国内的东方雅信、传神、朗瑞、语智云帆等语言服务或语言技术企业也开发了适应中国客户的术语管理模块.


写管理系统论文指导
播放:36315次 评论:6103人

1.个人译者或翻译团队的术语管理工具

对于个人译者或翻译团队来说,其翻译吞吐量没有语言服务企业那么大,无需花费高昂成本购买大型的术语管理工具;翻译团队的成员(专职或兼职译者)通常比较分散,更适合使用小巧灵活的桌面级术语管理工具.类似AnyLexic[18]、Lin

1 2 3

管理系统相关论文范文集,与实践中的术语管理相关毕业论文格式参考文献资料:

自考本科真题

初中自考本科

本科生写论文

本科论文

本科论文多少字

自考本科***找工作

本科生论文答辩时间

吉林自考本科网

自考本科在哪报名

本科论文作用

实践中的术语管理WORD版本 下载地址