中医药相关论文范文数据库,与中医药英文术语规范的同一性原则相关论文格式
本论文是一篇中医药相关论文格式,关于中医药英文术语规范的同一性原则相关毕业论文格式模板范文。免费优秀的关于中医药及术语及中医药学方面论文范文资料,适合中医药论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
340;基本含义引申、扩大或转移而来.虽然多义术语与它所代表的概念成一对多的关系,但在特定的上下文语境中,它通常只表示其中的某一含义.规范术语时将多义术语按义项进行分解,再分别予以翻译,使一个义项对应一个译名,以实现“一义一译”的同一性要求.如术语“结”根据上下文不同,或表示“积聚阻滞”,或表示“纠缠混杂”.在与“郁”搭配时,“结”取“积聚阻滞”之意,“郁结”二字合译为stagnation.其中,“结”为“郁”(stagnation)含义的延续,因而不再另行翻译.在与“困”搭配时,“结”取“纠缠混杂”(intermingling)之意,因而“困结”译为retentionandintermingling.(三)同音异义术语
同音异义术语是指两个或两个以上发音相同,书写形式或相同或不同,但意义不同的术语.因具有相同或近似的语言外壳,同音异义术语在交流中时常被混为一谈,如“证”“症”与“征”.英译时应遵从同一性优先、回译性次之的原则,打破中文术语在语言形式上的相似性,根据各词的词义确立相
应的英文规范术语.即:“证”反映的是疾病的本质,英译为pattern;“症”表示病人主观的异常感觉,英译为symptom;而“征”是医生发现的异常变化,则英译为sign[3].
英文译名中的同音异义现象,大都是由源语言中的多个术语译为译入语中的同一术语所造成,称为“多源术语”.如以往“中气下陷”中的“下陷”与“阳脱”中的“脱”都英译为collapse,造成collapse一词同时指代源语言中的两个不同术语,而成为多源术语.为了消除这一不良现象,完成英文术语规范后,需在中医药学各分支学科间开展术语查重工作.同音异义词一经发现,需协商调整,根据各原文概念另择合乎规范的译名.
四结语
中医药英文术语规范的同一性原则与中文规范的单义性原则、英文规范的回译性原则关联度最大.单义性与同一性虽针对中英两个不同语种,但基本理念相似,都立足于建立概念与规范术语之间的一一对应关系.回译性强调译名形式上贴近原文,用于指导同义术语、多义术语及同音异义术语时,与“一义一译”的同一性原则相悖.两者不能兼顾时,优先遵从同一性.对于同义术语,涉及解剖部位者,以指称义为英文规范术语;涉及人名、地名、中药名者,以音译词为英文规范术语;余者以等价术语为英文规范术语.对于多义术语,先分解义项再予翻译.对于同音异义术语,打破其固有语言形式并消除多源术语.
有关论文范文主题研究: | 关于中医药的文章 | 大学生适用: | 专科毕业论文、在职研究生论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 71 | 写作解决问题: | 如何怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文设计 | 职称论文适用: | 职称评定、初级职称 |
所属大学生专业类别: | 如何怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
参考文献
[1]中医药学名词审定委员会.中医药学名词审定原则及方法[M].2012:4.
[2]全国科学技术名词审定委员会.名词审定工作参考资料.科学技术名词审定的原则及方法[M].2011:1.
[3]朱建平.医学名词“证”、“症”、“征”规范使用的探讨[J].科技术语研究,2003:14-17.
中医药相关论文范文数据库,与中医药英文术语规范的同一性原则相关论文格式参考文献资料: