文学翻译方面论文范文文献,与英汉翻译中文化因子的流失相关毕业论文模板
本论文是一篇文学翻译方面毕业论文模板,关于英汉翻译中文化因子的流失相关学士学位论文范文。免费优秀的关于文学翻译及英汉翻译及译文方面论文范文资料,适合文学翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要本文以《天净沙·秋思》的英译为具体研究对象,探讨了文学翻译中文化因子的流失及其成因,包括非人为和人为两个方面.本文主要涉及到功能对等,目的论,“三美”论,归化和异化等理论.
关 键 词翻译文化因子流失成因
中图分类号:H315.9文献标识码:A
0前言
“翻译是传递信息的语言文化活动.信息内容可包括语义的、文体风格的、文化的”(方梦之等,2004:9).美国翻译理论家奈达(Nida)提出的“动态对等”(dynamicequivalence)曾于60年代风行译界(方梦之等,2004:47).此标准后来引起了众多批评,认为不切实际,尤其是在文学翻译中,完美而准确地传达原作中的文化因子(culturalelement)难度很大.
我们从元曲名作《天净沙·秋思》的英译谈起.
1《天净沙·秋思》英译文
天净沙·秋思
马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.
夕阳西下,断肠人在天涯.
译文一:WayneSchlepp的译文(节选)
Tuneto“SandandSky”?AutumnThoughts
Dryvine,oldtree,crowsatdusk,
等
译文二:丁祖馨和BurtonRaffel的合译(节选)
Tune:TianJingSha
Witheringvineshangingonoldbranches,
等
译文三:翁显良的译文(节选)
Autumn
Crowshoveringoverruggedtreeswreathedwithrottenvine———thedayisaboutdone.Yonderisatinybridgeoverasparklingstream,等
2引起英汉翻译中文化因子流失的非人为因素
2.1英汉语言的差异性
英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis)(邵志洪,2005:11).英语“往往要求用关系代词或关系副词将成分间的关系清楚地表现出来”,而在汉语中,分句之间“无须靠形式上使用关联词连接”(萧安溥,李郊,2007:78).这就使得在翻译中常出现由于语言差异导致文化因子的流失.
3引起英汉翻译中文化因子流失的人为因素
3.1翻译目的差异性
目的论(skopostheory)产生于20世纪70年代的德国,由翻译理论家维米尔(Vermer)和赖斯(Reiss)在合著的作品《通用翻译理论基础》中首次提出“Atranslatum(orTT)isdeterminedbyitsskopos”(Munday,2001:78).他们称:“译者在整个翻译过程中的参照系不应是“对等”翻译理论所注重的原文及其功能,而应是译文在译语文化环境中所预期达到的一种或若干种交际功能”(方梦之等,2004:29)
从目的论出发,我们将对《天净沙·秋思》的三个英译本进行比较研究.
译文一侧重于传达原作的形美和音美,过于简洁,不符合英文表达习惯,在达意方面可能会导致西方读者的理解障碍.
译文三力图准确传达原作的意美:用近似散文式的语言来具体阐述原作所描写的景象,使之具体化、生动化,以便西方读者领会其内涵.但是这是以牺牲音美和形美为代价.
译文二介于两者之间,译者力图协调“三美”,既根据英语习惯加入了关系词,对曲中意象作了一定阐释,有利于消除西方读者的理解障碍,又尽量保持了诗体特征,但是,将原诗的五句改为了八句,不能说是完全的忠实.
3.2翻译策略的差异性
由于三篇译文的翻译目的不同,它们采取的翻译策略也各异.简单说来译文一是采用异化(foreignization)(Mark&Moira,2004:59),译文三是归化(domestication)(Mark&Moira,2004:44),而译文二则采取适中的策略.
翻译目的“determinesthetranslationmethodsandstrategiesthathastobeemployedinordertoproduceafunctionallyadequateresult”(Munday,2001:79).三种译文充分印证了这一点,但是不论哪篇译文,不同程度地使原作的文化因素在翻译中流失.
4结语
文化因子即文学作品中跟文化相关的一切因素,包括:情感、思想内涵、形态特征等.在翻译,尤其是文学翻译中,原作的文化因子不可能完全准确地传达到译作中.译出语和译入语的语言学差异,文化背景差异,翻译目的差异等都可能导致翻译中文化因子的流失.
参考文献
[1]方梦之等.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004.
[2]李德凤等译.翻译学导论——理论与实践[M].北京:商务印书馆,2007.
[3]郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
[4]邵志洪.汉
文学翻译方面论文范文文献
有关论文范文主题研究: | 关于文学翻译的论文范本 | 大学生适用: | 学位论文、硕士论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 22 | 写作解决问题: | 毕业论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 标准论文格式、论文结论 | 职称论文适用: | 核心期刊、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 毕业论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
[5]谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2004.
本文来源:http://www.sxsky.net/benkelunwen/060229643.html
[6]萧安溥,李郊.英汉翻译教程[M].重庆:重庆大学出版社,2007.
[7]JeremyMunday.IntroducingTranslationStudies:TheoriesandApplication[M].London:Routledge,2001.
[8]MarkShuttlewworth&MoiraCowie.DictionaryofTranslationStudies[Z].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2004.
文学翻译方面论文范文文献,与英汉翻译中文化因子的流失相关毕业论文模板参考文献资料: