关于缩略论文范文集,与中文缩略词在翻译英语缩合词中的应用相关论文摘要
本论文是一篇关于缩略论文摘要,关于中文缩略词在翻译英语缩合词中的应用相关毕业论文格式模板范文。免费优秀的关于缩略及中文及信息技术方面论文范文资料,适合缩略论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
#8220;中华人民共和国国家发展和改革委员会”的简称,而不会想到是其他什么机构或组织,因为简称是由全称中的主干词(字)组成.英语缩合词显然不具有这种特点.有关论文范文主题研究: | 缩略类论文范文 | 大学生适用: | 自考毕业论文、硕士学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 43 | 写作解决问题: | 怎么写 |
毕业论文开题报告: | 文献综述、论文设计 | 职称论文适用: | 核心期刊、初级职称 |
所属大学生专业类别: | 怎么写 | 论文题目推荐度: | 最新题目 |
2中文缩略词与英语缩合词构词方式不同
英语缩合词是由两个或多个词的一部分字母组合成的一个新词.有的学者把中文缩略词也称为缩合词,把中文缩略词与英语缩合词混同了.有许多文章已对中文缩合词进行了论述[4].但是细究起来,英文与中文是两种不同的语言系统,二者文字符号有着质上的差别.
目前,世界上的
关于缩略论文范文集
有的学者主张,“抽取一个词组中部分词的某几个代表性语素,组合成新词”,即谓之中文缩合词[5].然而,中文缩略词仍由字(词)而不是字母组成,保持了原有的表意功能,英语字母缩合词则没有直接的表意功能;且中文缩略词仅有省略,没有合成关系.从实例来看,中文缩略词抽取的语素都是主干语素,如奥林匹克运动会(奥运会)、蛋白质性感染颗粒(蛋白感染粒)、彩色电视机(彩电),将其列为缩合词显然不合适.
四译用英语缩合词的建议目前,由于历史、政治、经济和科学技术等原因,发达国家使用的文字大都为拼音字,英语在文化、科技、信息、学术交流等方面尚占有一定优势.英语中的缩合词大量涌现,中文也应充分发挥自身的优势,尽快定出中文缩略词的定名原则.笔者在此提出如下两条:
1循源原则
英语缩合词在外观上极其简略,书写方便.然而因为它是由词组缩合而来,所以它的实际含义比其表面形式要复杂得多.因而它的形成是英语构词的“舍繁就简”方式.汉字是表意文字,中文定名时,就应将英语缩合词的原意表示出来.
例如FTA,可直接定名为自由贸易协定,简称“自贸协定”.又如,细胞生物学中的prion一词,原指proteinatiousinfectiousparticle,定名为蛋白感染粒.这样,在中文翻译定名时,就不会被英语缩合词所困,达到简意并蓄的目的.
2缩略原则
多数汉字自身就是词,这不同于拼音字母,决不能将汉字当字母使用.英语中的地名和人名,可以采取音译的方式,例如,NewYork定名为纽约;Darwin定名为达尔文.可是对于学术术语来说,音译会造成许多不便.
例如,过去把青霉素音译为“盘尼西林”,大多数中国人很难从字面上理解它的含义.翻译原本就是“把一种文字的意义用另一种文字表达出来”[5],因而我们应发挥汉字表意的优势,根据缩合词的含义定名.又如,prion的含义是蛋白质性感染颗粒(proteinoceousinfectiousparticle),据此将其定名为“蛋白感染粒”,既缩减了字数,又不失原意.还有,在细胞中有一种激素被称为AKH(adipokiichormone),按字面应当翻译为“脂肪动力激素”,但考虑到它具有刺激和动员脂库中的脂质的作用,因此定名为“促脂激素”.
虽然在有些情况下,使用英语缩合词有说、写简便的优点,但是也存在不少不足之处,不适于在中文论述中直接插入使用.因此笔者建议:
1在公共场合和各媒体中不使用或尽量少用英语缩合词,特别应避免在中文新闻报道中随意插入英语缩合词.
2专业学术领域里,英语缩合词可以适量使用.
在《分子细胞生物学》教材中,我们使用“双表法”使用英语缩合词,即在一些生僻缩合词初次出现时,首先使用中文名称,后加括弧注明英语全名和缩合词,例如:受体酪氨酸激酶(receptortyrosinekinase,RTK)[6].这样在下文使用这个概念时,就可以直接用RTK,比较方便,也不会产生混淆.但这种方式只建议针对那些使用频率较高又不会引起概念混乱的英语缩略词和缩合词,且须在本专业领域内.
3有些英语词中含有分类功能的单独字母,在中文译名中只好原样保留,有些学者把这种带有外语字母汉语词称为“字母词”[7],笔者认为这种提法有待商榷,因为它并不是完全由字母构成,而且容易与英语的首字母缩合词在概念上混淆.笔者在此暂将其称为“合璧词”,有“中西合璧”之意.
中文学术定名使用合璧词不可避免,如人体血型A型血、B型血等,又如免疫球蛋白重链分为μ、δ、γ、α、ε五个同种型.
参考文献
[1]顾晓微常用字母词的语音特点[J]中国科技术语,2011,13(5):26-30
本文来源 http://www.sxsky.net/benkelunwen/060337259.html
[2][EB/OL]http://dict/abbr/it
[3]秦惠基,苯丙醇胺事件的启示[J]药物流行病杂志,2001,10(1):1-3
[4]张美霞现代汉语缩合构词研究的回顾和展望[J]和田师范专科学校学报:中文综合版,2009,28(5):91-92
[5]中国社会科学院语言研究所词典编辑室现代汉语词典(修订本)[Z]北京商务印书馆,1996
[6]韩贻仁分子细胞生物学[M]3版北京:高等教育出版社,2007
[7]邹黎浅论字母词和英语缩略词的区别[J]读与写杂志,2008,5(10):7
关于缩略论文范文集,与中文缩略词在翻译英语缩合词中的应用相关论文摘要参考文献资料: