当前位置 —论文本科论文— 范文

英汉翻译类论文范文检索,与广告英语特点看英汉翻译策略相关论文查重软件

本论文是一篇英汉翻译类论文查重软件,关于广告英语特点看英汉翻译策略相关毕业论文格式范文。免费优秀的关于英汉翻译及广告及句式方面论文范文资料,适合英汉翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

一、对广告英语的基本认识

广告英语(Englishinadvertising)作为一种应用语言,是英语文体的一种,有着自己独特的语言风格和特点.例如,广告英语用词优美,句式简洁有力,大量使用省略句、祈使句等特殊句式;修辞变化多端,常使用夸张(hyperbole)、双关(pun)、省略(ellipsis)、押韵(alliteration\consonance)等修辞手法以增强说服力;同时,广告英语具有大众化(popular)以及引人注意(impressive)等特点.

广告英汉翻译要成功,就要结合这些特点,使用相应翻译策略使广告翻译目的语(targetlanguage)与源语言(sourcelanguage)等效.

二、广告英语翻译具体需要注意的翻译策略

广告的目的是要说服受众购买其产品,为此,在广告翻译中,传达表面信息的同时还要要达到言外之意的准确传达,使受众产生购买欲望,这需要多条翻译策略与技巧的综合使用.

(一)广告英语中的词汇翻译策略

广告英语中常见的有动词、形容词和复合词等的翻译;不同的词要用不同的翻译方法.

动词和形容词的翻译要注意近义词的翻译,近义词在表示程度,感情方面其实仍存在差别.eg:like与love,hate与detest这些词存在细微的情感差异;对其汉语词汇的选用也需斟酌;fine在英文中只是一个形容词,但译成汉语,则需根据语境进行分析,是翻译成“好”还是“优秀的”.

广告英语中多即兴创作的复合词,这些词通俗易懂,形象生动;在翻译时,要根据广告的口语化和大众化,结合复合词的这些特点进行操作,使得广告达到预期效果.例如,顾维勇(2005:45)认为:“在英语广告中,创作人员故意把一些大家熟悉的字词拼错或者加上前缀、后缀,以达到生动有趣引人注意的目的,通过这些词语有效地传播商品信息.”这种做法在语言学中称为coinage,是广告英语中屡用不爽的策略.eg:“天美时”牌手表Timex是“time+excellent”的结合,充分体现了手表的精确.翻译这种词汇时,要理解源语作者使用这种词汇的用意,在译文中体现其用意,必要时,在其译文中也可使用谐音等加以体现.

另外,要掌握目的语在用词方面的特点,中文喜欢用四字短语,那么在广告英译汉中,则可能要多使用成语,典故,e

关于广告英语特点看英汉翻译策略的毕业论文格式范文
英汉翻译类论文范文检索
g:英文“perfect”若译成中文“天衣无缝”或“无懈可击”就会让观众耳目一新,更易接受.


本篇论文网址 http://www.sxsky.net/benkelunwen/060351350.html

(二)广告英语中的句式翻译

广告中的句式翻译,要了解源语句式特点,翻译时,还原或者是模仿原文句式,力求在忠于原文结构的基础上,达到等效.例如,广告英语中大多以简单句为主,多使用并列结构.

方梦之(2003:228)认为:“广告英语是面对人民大众的,因而只能采用那些简单、口语性强的句式.”鉴于观众对于冗长的句子的认知能力有限,广告英语中的句式以简单句为主,少见冗长的复杂句.翻译时,要根据源语言的句式特征进行翻译,能用简单句绝不用复杂句.

但这并不意味对原句式进行生搬硬套,必要时,需要本着广告用语的句式特点原则将其改编成符合目的语认知习惯的句式.根据“功能对等”的原则可知,翻译追求的是功能作用的一致,和审美效果的相同,并非对原句式进行死译,强行实现英汉句式的等同.因此,广告的句式需要进行具体问题具体分析.

(三)广告翻译中巧妙使用修辞

广告中的使用修辞已经是众人皆知,广泛使用的修辞有:双关(pun)、拟人(personification)、夸张(hyperbole)、暗喻(metaphor)等.在对含有修辞的广告用语的翻译中,首先,要确定的是原文中使用的修辞手法,该修辞在此预期效果是什么;其次,需考虑在翻译时能否既能继续使用该修辞,又能否达到应有效果;若不可,就需要灵活变动,看是否需要取消这种修辞的使用,使用直译或者是套译等翻译方法.

广告英语特点看英汉翻译策略参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于英汉翻译的论文范文数据库 大学生适用: 在职论文、学院论文
相关参考文献下载数量: 27 写作解决问题: 写作参考
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文设计 职称论文适用: 期刊目录、职称评副高
所属大学生专业类别: 写作参考 论文题目推荐度: 免费选题

例如,在对于双关这种修辞的翻译上,翻译界内有一种共识,即在写出原文之后,再在后面的括号里解释言外之意.在张鑫友的《高级英语学习指南》中,就对《高级英语》一书中TheTrialThatRockedtheWorld一文中使用修辞手法的一句广告DARWENISRIGHTINSIDE的翻译中使用了括号里解释的方法.他译为:达尔文,没错――就在里面(这是小达尔文的服装店).


怎么写英汉翻译本科毕业论文
播放:34165次 评论:4681人

由此可以看出,修辞的使用也不能生搬硬套,需时情况而定,灵活使用.

三、结束语

一则广告英汉翻译成功的策略还有很多,例如,译者必须对汉语文化有深刻理解,要对英汉文化进行比较,深入了解其差别等.但首先必须了解广告英语特点,在对其翻译时,掌握其词汇句式,和修辞等方面的特点,及其深层含义,然后在符合汉语习惯的基础上进行增删修改.基于广告特点之上的翻译实践更易达到预期甚至更好的效果,具有很强的现实指导作用.

参考文献:

[1]Nida,EugeneA&Taber,C.R.1969.TheTheoryandPracticeofTranslation.Leiden:E.J.Brill

[2]方梦之实用文本汉译英青岛:青岛出版社,2003

[3]冯庆华实用翻译教程上海:上海外语教育出版社,2002

[4]傅敬民张顺梅薛清英汉翻译辨析北京:中国对外翻译出版公司,2005

[5]顾维勇实用文体翻译北京:国防工业出版社,2005

[6]贾文波应用翻译功能论北京:中国对外翻译出版公司,2004

[7]张汉熙高级英语北京:外语教学与研究出版社,2008

[8]张鑫友高级英语学习指南武汉:长江出版社,2007

英汉翻译类论文范文检索,与广告英语特点看英汉翻译策略相关论文查重软件参考文献资料:

电力本科论文

本科论文答辩时间

考本科自考

本科毕业论文范文

本科化学论文

本科论文知网查重

本科论文提纲模板

本科毕业论文目录

本科论文的格式

书法本科论文

广告英语特点看英汉翻译策略WORD版本 下载地址