关于商务英语翻译类论文范文,与功能对等理指导下的商务英语翻译相关毕业设计论文
本论文是一篇关于商务英语翻译类毕业设计论文,关于功能对等理指导下的商务英语翻译相关硕士论文范文。免费优秀的关于商务英语翻译及商务英语及世界经济方面论文范文资料,适合商务英语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要在经济全球化趋势急速发展的当今世界,各国往来贸易愈发频繁,而随之诞生的商务英语翻译的重要性也得到了更广泛的关注和认可.其复杂性和多向性对翻译过程中功能对等理论原则的需求起到了基础性、决定性的作用.如何地道地进行商务英语的翻译,如何将语义信息、文化背景、文字风格相对等,成为功能对等理论应用的重要因素.文章对功能对等理论进行了具体分析,并把商务英语翻译的特点与之相结合,具体对功能对等理论对商务英语翻译的正确有效指导以及在翻译过程中的应用进行分析.
关 键 词功能对等理论商务英语翻译应用
中图分类号:H315.9文献标识码:ADOI:10.16400/j.ki.kjdks.2015.04.069
BusinessEnglishTranslationunderthe
GuidanceofFunctionalEquivalence
WUJiaqing
(JiangsuVocationalCollegeofBusiness,Nantong,Jiangsu226011)
AbstractTherapiddevelopmentofeconomicglobalizationintoday'sworld,countriestradeexchangesbeemorefrequent,andtheimportanceofbusinessEnglishtranslationwillbebornhasalsobeenmorewidespreadattentionandrecognition.Itsplexityandmulti-directionaltranslationdemandtheoryprinciplesoffunctionalequivalenceplaysafundamentalanddecisiverole.HowauthenticEnglishtranslationforbusiness,howsemanticinformation,culturalbackgrounds,textstyles,suchasarelative,animportantfactorintheapplicationoffunctionalequivalencetheory.Thisarticleonfunctionalequivalencetheoryanalyzedindetail,andthecharacteristicsofbusinessEnglishtranslationwiththebinationofcorrectandeffectiveguidancespecifictofunctionalequivalencetheoryandbusinessEnglishtranslationinthetranslationprocesstoanalyzeapplications.
Keywordsfunctionalequivalence,businessEnglish,translation,application
0前言
随着世界经济的发展趋势不断走向全球化格局、多元化方式,大到洲际小到国际间的商务交流日趋频繁,专业化的商务英语翻译人才稀缺,我国对商务英语翻译人才的需求也大量增加,这与商务英语在翻译的运行中没有渗透对等的理论有着非常密切的关联.翻译者在翻译的进行中未能遵守这项对等的理论也变成限制商务的谈判的非常重要的原因.这不仅会影响到国家的对外贸易,也会对国家形象造成重要影响.
有关论文范文主题研究: | 关于商务英语翻译的文章 | 大学生适用: | 在职论文、高校毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 81 | 写作解决问题: | 如何写 |
毕业论文开题报告: | 论文模板、论文题目 | 职称论文适用: | 杂志投稿、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 如何写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
1关于商务英语
商务英语是专业英语的一个分支,在二十多年前就开始被纳入学术研究.它包含着商业活动中的多个领域,如科技翻译,外贸翻译,外资引进说明,国际融资,国际旅游业,国际运输业等多个方面.随着世界经济全球化的发展,经济的变革变得愈加频繁.英语也因此在世界经济领域中成为了一种独一无二的语言交流沟通方式.因此商务英语也变得越来越重要.国内外许多专家也都在不断地投身于商务英语的研究之中.
在我国,针对商务英语翻译的调查研究已经有了很多先例,并且留下了很多的研究资料,包括肖满军的《商务英语翻译及词义的正确理解与选择》,张勇的《词汇意义的正确理解》,周立人的《商务英语翻译中动态对等的应用》,刘法公的《中英商务英语翻译原则的探索》以及廖莹的《国际商务英语学――理论,语言以及实践》等著作和论述.在廖莹的研究报告中,对商务联络的十三个特征进行了细致的概括,并指出国际商业活动的文字写作应当遵守7个C的原则,这七个C包括Completeness(完整性),Clearness(清晰性),Concreteness(可推敲性),Conciseness(警醒性),Courtesy(礼节性),Consideration(可考虑性)以及Correctness(正确性).
在国外的研究者中,尤金奈达的功能对等理论对中国的翻译领域产生了深远的影响.他首次提出动态对等理论,在翻译领域取得很大成功.并且在《从一种语言到另一种语言的跨越》一书中开始用“功能对等理论”代替了含糊的“动态理念”.功能的对等理论重点在于译文和原文在内涵与格式两方面的动态的等同,同时也注重阅读者对译文的回馈与读者对原文的反馈度需要基本一致.据他所讲,“功能对等理论”是和“动态平衡理论”十分接近的.正如奈达所说,“翻译包含于源语言的近乎自然的对等和转译语言的再创造,首先是词义,其次便是风格.”国内外的学者都在研究商务英语及其翻译.其中很多人都在研究翻译商业文件中专业词汇和长难句的翻译技巧.也已经有很多关于商务英语翻译的努力得到了成果.同时也有一些学者在研究商务英语的特性.
2理论学习:尤金奈达的功能对等理论
尤金奈达提出功能性的平衡有两种形式:其一可以叫做常规平衡,其二称之为基础性平衡.在常规平衡翻译中,译者要尽最大努力去进行文化的再创作以及与原文意义相符合的语言形式的渗透.并且为了达到词汇的应用,译者往往会用特殊词汇来代替目标文章的中所给的词汇.也就是类似于逐字翻译的方式.例如:
We’llgetintouchwithourmanufacturersandtrytoadvancethetimeofdelivery.
(我们将和厂家联系,尽量把交货时间提前)
WouldyoupleasemakeyourlowestquotationCIFSanFrancisco?
(请报旧金山最低到岸价)
但在细化之后,功能对等理论涵盖了更多的翻译理论要求.(1)语义信息对等理论.这个方面的对等理论要求深浅层次的语义对等,在翻译的各个方面严格遵守对等原则,使得翻译更加精准.尤其是针对商务英语的翻译,必须用正规的语言和翻译方式,需要更加专业性.(2)风格信息对等理论.本方面理论即地道地翻译出对方语言所要表达的意义,又要让本方能够准确地理解对方要表达的事物.尤其在商务英语翻译中,涉及到信函类的翻译,要恰到好处,简短有力,措辞也必须准确、严谨.(3)文化信息对等理论.本方面理论着重强调各国各民族之间文明的不同、文化的巨大差异.这就要求译者具备极为开阔的眼界,深入了解国家民族之间的文化背景,稍作更改,更准确、更有效率.并且要把读者的反映纳入翻译水准的重要标准之列,最终达到翻译结果与源语言表达效果的统一.
由此可见,功能对等理论赋予了翻译者在翻译中拥有更大的自由和可修改性.在功能对等理论的实践中,译者需要更多地注重源文本的新格式,并且对文章本身所传送的讯息更加感
关于商务英语翻译类论文范文
3功能对等理论与商务英语的翻译
在奈达的观
关于商务英语翻译类论文范文,与功能对等理指导下的商务英语翻译相关毕业设计论文参考文献资料: