关于商务谈判方面论文例文,与商务英语判中非规约性会话的合作引导策略相关论文发表
本论文是一篇关于商务谈判方面论文发表,关于商务英语判中非规约性会话的合作引导策略相关在职毕业论文范文。免费优秀的关于商务谈判及商务英语谈判及规约方面论文范文资料,适合商务谈判论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要:商务英语谈判本着共同的沟通目的,必须相互配合才能达成有效的商贸协议.然而,商务会话因各方利益和诉求的不同,天然地充满各种非规约性的语境.如何在谈判时求同存异、去伪存真,使得商务英语会话的语境尽量贴合字面语句的本身或延伸含义,从而在合作原则引导下实现己方的商务利益最大化,是论述的主要内容.
关 键 词:商务谈判;非规约性;英语会话;合作引导
中图分类号:G07文献标志码:A文章编号:1002-2589(2014)21-0124-02
该文来自:http://www.sxsky.net/daxuebiyelunwen/0504594.html
商务英语谈判,是现代国际经贸活动中不可或缺的环节与渠道.在谈判各方的实际交锋中,因商务利益和诉求各有不同,超出会话字面含义的非规约性语境会时常出现.它既可能背离会话的“合作原则”而导致双方陷入僵持和对峙,也可能因巧妙地推导会话含义而化解尴尬、促进和谐洽谈.那么,实战中如何把握非规约性商务会话的特质,使己方的谈判语言务实又充满诚信、灵活又不失立场,从而圆满达成谈判目标呢?
一、商务英语谈判中非规约性会话的一般表现
语言的交锋是商务英语谈判不可回避的事实.精通语用策略,引导和调控商务会话的语境氛围是商务谈判的至高境界.美国语言学家格赖斯(Grice)在20世纪中叶为我们界定了“会话的含义”(conversationalimplicatory),即话语隐含的意义.它分为一般含义和特殊含义,而商务英语谈判就是一种有特殊含义的会话.
(一)非规约性会话及其特质
格赖斯认为,“会话含义”具有可取消性(cancel-lability)、不可分离性(non-detachability)、可推导性(calculability)、不确定性(indeterminacy)和非规约性(non-conventionality).前四个特性基于“会话”字面本身而定夺其意义的归属.唯有“非规约性”强调言外之意,即语境的重要性.会话的非规约性,其实就是指会话含义不是话语的规约意义的部分.它有如下的特性.一是参与对话者知道话语的字面意义之后,才能在语境中推导出它的含义,而这个含义超越正常的字面意义;二是话语命题的真假并不会影响到会话含义的真假,比如言之凿凿的语言可能是虚张声势;三是话语含义的真假亦不能规约其字面命题的真假,比如为表达肯定意见,有时却说着幽默的反话[1].
(二)非规约性商务会话的表现
会话含义的“非规约性”运用于商务英语谈判,通常表现为背离式、隐含式和言外式.首先,表现为背离合作原则的对峙式会话.因谈判会话语境超越字面意义,冷静客套的话语下弥漫着硝烟,例如,Firstyouhavetolaydownaperfectplanfortheproject.这种陈述句貌似客气,但带有教训的口吻,意在贬斥对手的方案勉强可谈,但不规范并有待完善,旨在打压对手谈判筹码.其次,表现为隐含合作思路的引导式会话.同样是上面这句话,只是把人称代词“you”改为“we”,即“首先,‘我们’得为这个方案制订一个计划”,这句话表示言者的态度发生了改变,他的语境中已经隐含了想要合作的思路,目的在引导对手拿出更优质的方案和筹码.第三,去伪存真的言外之意.比如,Oursupervisordidn’thavetimesofartogointoitatlength,butyougaveusanideaaboutyourplan.言者说:“到目前为止,我们的主管没有时间去详细考察,但贵方向我们大体介绍了你们的计划.”字面上表达了己方对合作计划的生疏,而真相肯定不会如此.参与谈判的双方都会把对手的情况摸得一清二楚,做到知己知彼,百战不殆.如此说法,弦外之音是漠视对方完善的计划,以争取到更多讨价还价的借口.
其实,在谈判中,交际双方为使会话、合作顺利进行以达到共同的沟通目
关于商务谈判方面论文例文
二、以合作原则引导非规约性商务会话
商务谈判有着合作的目的性,因此谈判会话要遵循一定的规则.合作原则(cooperativeprinciple)伴随“会话含义”一同被格赖斯提出,就是为了限制会话含义不确定性和非规约性等特征.格赖斯认为在交际过程中,对话必须遵循某原则并以此相互配合,才可共同完成交际任务.合作原则包括四个细则:数量准则(maximofquantity),即言者所说的信息量不必超出所需范围;质量准则(maximofquality),即言者无假话,言而有信、有证据;关系准则(maximofrelation),即言者所述要与所谈主题相关联;方式准则(maximofmanner),即言者要简明扼要,有条理、不含糊,并避免歧义[2].那么,在英语商务谈判中,如何限定和引导“非规约性”会话,使其扬长避短呢?
摆出明确的事实以据理力争摆事实,讲道理,就是数量、质量准则在会话中的具象化.数量准则、质量准则直接排斥“非规约性”会话的“超越字面意义”特性.而关系准则,遏制住了“非规约性”与主题无关的弦外之音.在商务谈判中,涉及时间、地点、商品型号、数量等信息时,无疑是要回避“非规约性”会话含义的.比如,Yourlaboratoryuntilconsistedthreescientistsatthemost,assistedbyoneortwotechnicians,oftenworkingwithinadequateequipmentinunsuitablerooms.言者提到,对方实验室历来编制最多只有三位科学家和一两个技术人员,且实验设备捉襟见肘.其间涉及人物、设备、数量、境况等都是用现成数据和事实来说明,无须弦外之音,很有说服力,叫对方无可反驳.这样的会话不需要超越言语字面意义,而是要用合作原则的质量、数量准则约束“会话含义”以达到真实、精准的表达.(二)运用委婉的语言来旁敲侧击
有关论文范文主题研究: | 关于商务谈判的论文范文集 | 大学生适用: | 电大论文、高校大学论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 50 | 写作解决问题: | 如何怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文结论 | 职称论文适用: | 核心期刊、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 如何怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 最新题目 |
运用“合作原则”真实与精准地表达,在商务谈判阐述论据时非常必要.但是,在揣度对方目的、试探对手意图时,则不能如此直白.利用会话含义的非规约性,适当“背离”合作原则,有时会取得更好的效果.在一个资金力量处于下游的公司与合作伙伴续约谈判时,言者引用了这句谚语:Pleaseremember:Afriendshipbasedonfinancialrewardestoanendwheninterestsandprofitsdisappear(请记住:以利相交,利尽则散).言者以交朋友的金玉良言委婉地规劝合伙公司,不要着眼于当前小利.同时,表明了自己公司对于合伙人重义轻利的责任感,希望对方也能看重本公司的除资金以外其他方面的优良潜质.其避实就虚的姿态发出的弦外之音,其实不言而喻.
(三)抓住非规约性强化己方优势
在商务谈判中,合作原则是指导各方进行言语商洽的准则.在此前提下,会谈者根据自身商务诉求来组织语言材料,有时虽然出现好像不合作的语言现象,其实也只是合作原则的反向推导.比如方式准则(maximofManner)要求清楚明白地说出要说的话,避免含混不清、歧义、冗长,要有序等.但是在谈判运用中,对于无法把握的事实与预期,利用含混或真真假假į
关于商务谈判方面论文例文,与商务英语判中非规约性会话的合作引导策略相关论文发表参考文献资料: