关于商务英语翻译方面论文范文检索,与商务英语翻译中的不对等性相关论文参考文献格式
本论文是一篇关于商务英语翻译方面论文参考文献格式,关于商务英语翻译中的不对等性相关毕业论文题目范文。免费优秀的关于商务英语翻译及商务英语及文化方面论文范文资料,适合商务英语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
40;风格造成重大的损失,那么对译文进行必要的调整来反映原文的联想价值就十分重要.例如,将中国名酒“杜康”翻译成英语一般按发音译为Dukang,英语国家读者看到英语商标Dukang时,只会把它与酒联系起来,而不会想到中国历史上酿酒的高手“杜康”,也不会像中国人那样把“杜康”(Dukang)与“好酒”联系起来.所以,“杜康”作为商标,文化信息没有完全对等.不过,我们不妨可以用希腊酒神的名字Bacchus作“杜康”酒的英语商标,这样,文化信息的对等无疑比“杜康”要好得多,因为Bacchus会使西方人产生更多有关的联想.(三)音位、词汇、句法及语篇等各个层面作一系列的调整
一篇原文的翻译,必须产生与之相伴随的语码,这就常常要求在音位、词汇、句法及语篇等各个层面作一系列的调整.例如,Nike作为商标能使英语国家人士联想到胜利、吉祥,因为Nike一词在希腊神话中是胜利女神.传说中的Nike身上长有双翅,拿着橄榄枝,给人们带来胜利和诸神的礼物,她是吉祥、正义和美丽之神.Nike作为体育用品商标,我们可以把它音译为“耐克”,暗示Nike牌体育用品经久、耐用,使用Nike牌体育用品能在比赛中克敌.“耐克”可以说是较好的翻译,不过,英语单词Nike所蕴涵的文化信息对中国人来说,不可能像英语国家人那样想起Nike女神.翻译中文化信息被丢失.
各民族有着其独特的文化.东西方人有不同的哲学、文化传统,所以,文化差异就必然存在.此外,差异的原因还在于东西方民族地理、历史、风土人情等的不同.正是这些文化差异的存在使得文化翻译的可译性受到限制.进行国际商务英语翻译时必须特别注意这些差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点.如果这个切合点是两种文化的交融,那就是最理想的了.但是,往往由于文化差异,有时很难找到切合点,这时,译者就必须就自己的能力让这两种文化尽可能接近,按照4Es标准和奈达先生的翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中得以再现.
参考文献:
[1]高翔.商务英语会话[M].东华大学出版社,2010.
[2]张丽敏.商务英语谈判[M].天津科技出版公司,2008.
[3]刘醒吾.经贸英语口语[M].外语教学与研究出版社,1997.
[4]李平.国际经贸英语教程[M].中国国际广播出版社,1999.
[5]王学文.新编经贸口译教程[M].中国对外经济贸易出版社,2001.
关于商务英语翻译方面论文范文检索,与商务英语翻译中的不对等性相关论文参考文献格式参考文献资料: