关于接受美学相关论文范文素材,与接受美学在内地的转述译介和话语建构相关论文下载
本论文是一篇关于接受美学相关论文下载,关于接受美学在内地的转述译介和话语建构相关毕业论文模板范文。免费优秀的关于接受美学及文学理论及文学评论方面论文范文资料,适合接受美学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
5306;从形式主义到后结构主义》一书”[2](P21).须指出的是,姚斯那篇接受美学“宣言”是根据德文本译出,而此前中译文都是根据英文本翻译,与原文相比有一定出入,因为作者曾做某些修改.不过令人遗憾的是,有些重要文章被人为删减调换,如斯坦利费什(StanleyFish)的《阐释集注本》(InterpretingtheVariorum)就被遗忘在编选视线之外.上世纪90年代,接受理论的传播更趋深入广阔,除原本较热络的欧陆接受美学,延伸至此前相对冷淡的北美读者反应理论.有趣的是,伊瑟尔前期文论思想的扛鼎之作,曾被费什心怀羡慕地提为“在约翰霍普金斯大学出版社的销售榜上仅次于德里达的《论书写》”的TheActofReading:ATheoryofAestheticResponse,就有三个中译本:其一是金元浦、周宁先生,根据约翰霍普金斯大学出版社,巴尔的摩和伦敦1978年版(TheJohnsHopkinsUniversityPress.BaltimoreandLondon)的译出,作为李泽厚先生主持的《美学译文丛书》一册,由中国社会科学出版社1991年7月出版,书名为《阅读活动:审美反应理论》;其二是金惠敏、张云鹏、张颖、易晓明的译本,作为《文艺新学科建设丛书(译文系列)》,由湖南文艺出版社1991年4月出版,书名为《阅读行为》;其三是由霍桂恒、李宝彦根据英国伦敦卢特莱支和吉甘保罗出版社1978年版所翻译的版本,中国人民大学出版社1988年12月出版,书名为《审美过程研究——阅读活动:审美响应理论》.
姚斯后期学术思想的代表作,其在其理论建立十周年之际先行推出的重磅力作AestheticExperienceAndLiteraryHermeneutics,翻译情况也很复杂.这是因为姚斯本来打算将这部鸿篇巨制分为两个部分,上卷着重论述审美经验及其历史演变的各个方面,下卷则重点研讨在阅读文本进程中之问答逻辑及其在理解、解释历史经验中的运用问题,也即通过与文学研究的实际结合,而进一步具体化阐述审美经验,从而深化文学解释学诸多维面的论述.然而国内外学术界关注的仍然是其上卷部分.具体来讲,朱立元根据美国明尼苏达大学1982年英文版(UniversityofMinnesotaPress,1982)所翻译出的《审美经验论》,实际上是该书上卷的第一部分,由作家出版社作为《作家参考丛书》1992年2月出版.此外,顾建光、顾静宇、张乐天根据上述英译本所译出的《审美经验与文学解释学》,较之前者多了《与主人公认同的互动模式》、《论戏剧主角之逗人发笑》、《论古代和现代抒情诗的“结构同一性”问题》、《“家的温馨”:作为一种社会规范交流模型的1885年抒情诗》这四个部分,由上海译文出版社1997年出版,并于2006年4月再版.需特别说明的是,译文虽然精雕细琢,但仍有地方需要做出某些说明.比如其将Popart直接翻译成“流行艺术”,有所不妥,如采用更为常用的音译“波普艺术”,则更为到位,否则不熟悉英文本的国内读者,或许会产生某种疑惑,即间或联想起姚斯在反驳阿多诺对大众文化的批判之后,在阐述审美经验之生产方面的关键时候,不惜花费篇幅论及所谓的流行艺术,其究竟所为何物呢?再有,其将弗洛伊德的“升华”译成“进步”,“压抑”翻成“倒退”,造成普通读者的理解难度,毕竟弗洛伊德美学在此书中被姚斯多次引用,作为关于审美经验交流功能的重要思想资源.
程锡麟、王晓路、林必果、武厚恺翻译的,美国弗吉尼亚大学教授、《新文学史》主编拉尔夫科恩(RalphCohen)集合当代西方顶尖文论家编撰的《文学理论的未来》一书(中国社会科学出版社1993年版),收录姚斯的《我的祸福史:文学研究中的一场范例变化》,和伊瑟尔的《走向文学人类学》一文.这两篇论文不容小觑,对汉语学者来说相当重要.先说前者,姚斯回顾接受美学的历经风雨而茁壮成长的发展历程,其中关于如何绕开原有学科建制而进行跨学科研究的感言,尤其能够引起国内热心文化研究、提倡文化间性之年轻学者的深切共鸣.后一篇论文则体现已是暮年的伊瑟尔,在后现代文化语境中,对其早期文论思想的重新认知和最新调整,即从《隐在的读者》、《阅读活动》中局促于文本在文学交往中的审美效应,转而全面拥抱人类之审美感性的生成,提出迈向主体间性文学人类学的历史目标,即主张“在一个人的意识中,他并不放弃他所认为的他自己,但同时他又作为另一人物而出现——这是人类的一个基本需要,他认为文学虚构以不同的方式揭示了这个需要
关于接受美学相关论文范文素材
至于接受美学东向西进的译介方面,也需要顺带一提.先说颇受当下国内学者冷淡的东向方面,即前东德学者对接受美学的所谓改造和研究.北京大学范大灿所编选的《作品、文学史与读者》一书,作为《思想者书系》中的一册,由文化艺术出版社1997年出版.该书共收入论文十篇,其中前东德科学院文学研究所所长曼弗雷德瑙曼(ManfredNaumann)的论文6篇,分别为《接受理论》、《作者——收件人——读者》、《论文学理论中的“效应美学”》、《“接受美学”的困境》、《文学接受作为历史和社会事件刍议》、《作品与文学史》,另有丽塔朔贝尔论文3篇;还有施伦斯泰特论文1篇,即《作品作为接受指令以及对它的把握问题》.从中可见出,瑙曼等人受康斯坦茨学派的基本主张的启发,并且在认识论和反映论的基础上,建立起更具地缘意义之东德特色的接受理论.再说西进的读者反应理论方面.美国杜克大学英文系兼法学院教授斯坦利费什,从其几十年著述生涯中挑出7篇代表性文章,由文楚安教授以《读者反应批评:理论与实践》为名译出,作为王逢振主编的《知识分子图书馆》丛书的一本,由中国社会科学出版社1998年2月出版.其中第5篇《读者中的文学:感受文体学》,作为对拉尔夫科恩一封信的回答,颇能体现该流派的主要特点而尢为重要.平心而论,作为伊瑟尔阅读现象学的重要批评者,费什的阅读思想是一面镜子能够折射出后者的诸多失误,缘此将二者进行比较,能更深入理解效应美学的兴衰得失,不至于被伊瑟尔等人的满口术语所迷惑.
本篇论文
关于接受美学相关论文范文素材,与接受美学在内地的转述译介和话语建构相关论文下载参考文献资料: