汽车文化方面论文范文检索,与美国汽车文化与商务英语相关论文查重免费
本论文是一篇汽车文化方面论文查重免费,关于美国汽车文化与商务英语相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于汽车文化及道路交通及商务英语方面论文范文资料,适合汽车文化论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
[摘 要]汽车文化形成的根本原因是历史环境与人类性格,而不同国家的汽车文化有着明显差异.美国是一个车轮上的国家,汽车问世一百多年来,无论是美国汽车工业总产值还是汽车销售量和使用量均居世界第一.在汽车起源和发展过程中,汽车衍生的各种事物已经渗透到美国人生活的方方面面,使汽车文化成为美国文化的重要组成部分,而其商务生活中的很多常用表达也是来自于美国的汽车文化.
[关 键 词]美国;汽
汽车文化方面论文范文检索
[中图分类号]G05[文献标识码]A[文章编号]2095—3283(2012)09—0121—02
1Givemeabreak,译为:帮帮忙,放我一马.Break的意思是刹车、即停,表示让人不要一直绷紧神经、停下来歇歇.
2Fillmeupwithlatestsituation,译为:告诉我最新的进展.Fillup的意思是加满油,表示用最新的信息把人填满.
3Sittight,I’mgonnafloorit!译为:坐稳,我将用尽全力做事.Floor指把油门踩到底,表示做事全力以赴.
4Let’sgoforaride/spin/roadtrip,译为:让我们出去兜风吧.ride是骑马,这里指开车,spin是纺纱,在此暗喻车轮转,roadtrip指在假期开车搭上三五好友进行一段长途旅行.
5Speedtrap,译为:汽车监速区,检查超速(speeding)的车辆.
二、与驾驶、乘车人员相关的俗语
(一)ICallShotgun
Icallshotgun,译为:我要坐前排.我国改革开放之初流行领导坐车坐在前排副驾驶的位置上,其实在国外,领导都是坐在后排.但是在民间,很多年轻人或者小孩子都喜欢坐在前排,所以大家出行都会有人喊“Icallshotgun”.
(二)BackseatDriver
开车是许多人每天生活的一部分.每个人开车的技术都不一样,不喜欢别人对他指指点点,但是某些坐在车后排座位的人偏偏不断地提出没有必要的指导、警告和批评.这种人被称为backseatdriver,意思是指手画脚的人.
有关论文范文主题研究: | 汽车文化相关论文范文 | 大学生适用: | 专科毕业论文、高校毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 18 | 写作解决问题: | 怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 文献综述、论文前言 | 职称论文适用: | 刊物发表、中级职称 |
所属大学生专业类别: | 怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 最新题目 |
本文地址 http://www.sxsky.net/guanli/00236812.html
backseatdriver也可用于其他情况.例:OneplacewhereyoufindlotsofbackseatdriversisinpoliticsThesearepeoplewhocan’tgetelectedthemselvesbutkeepbotheringelectedpublicofficialswithunneededadvice(译为:要说指手画脚的人,在政界人士中你可以找到好多.这些人自己竞选失败,没能当选,可是老是不断地给当选的官员提供那些没有必要的意见.)
(三)SundayDriver
SundayDriver是指那些开车很慢、很胆小的人.有些老年人平时不常出门,惟一出门的时候就是星期天开车到教堂去做礼拜,他们往往车开得很慢.美国各地关于开车速度的规定也有不同,在市区内交通拥挤地段要求缓速慢行,一般是每小时25英里,而高速公路的车速要快得多,一般是每小时55英里,甚至每小时65英里.车速的快慢也是美国人经常争论的话题,有些人主张提高车速,而有些人认为提高车速会发生更多车祸.例:Darnit!IwishIcouldgetaroundthisguyinfrontofme—hemustbeaSundaydriverHe’sonlygoingthirtymilesanhourandeverybodyelseisgoingatleastfifty(真讨厌,我真希望我能超过前面那辆车.那人肯定是一个开慢车的人.他的速度只有每小时30英里,而其他所有的人都至少开每小时50英里).
三、与道路交通相关的俗语
ChangeLaneChangelane,译为:变换车道,也表示人生发生比较大的变化.在中西方文化中,道路都是表示人生的轨迹,直路寓意一番风顺,弯路则意味着人生出现比较重大的转折.例:MylifeisabouttochangelanebymovingwholefamilybusinessintotheChinesemarket(我的生活将要发生重大的改变,因为我要把我的家族生意带入中国市场).
LifeintheFastLaneLifeinthefastlane,译为:生活上了快车道,比喻激烈快速的生活或事业处于飞速发展期.例:JackisamarketingmanagerHeworks60hoursaweek,buthe’salwaysflyingtoMadrid,HamburgorViennaandenjoyslifeinthefastlane(杰克是个市场营销部的经理.他一周工作60个小时.但是他很喜欢这种快节奏的生活,常常往来于马德里、汉堡或维也纳之间).
GiveSometheGreenLightGivesomethegreenlight,译为:给某人开绿灯,比喻同意某人做某事,为某人提供方便.例:Didyourbossgiveyouthegreenlightinthismatter?(你老板同意你做这件事情吗?)
(四)Two—wayStreet
Two—waystreet,译为:车辆可以朝两个方向行驶的马路,比喻人与人之间或者企业与公司之间的互助关系.例句:Sandra,wouldyouloanourpanyahundredthousanddollars?We’veestablishedmutually—beneficialrelationshipforaverylongtime,soyouknowthatifyoueverneedmoneyinahurry,I’llbegladtohelpyououtLikeusalwayssay,atrulysuccessfulbusinessisatwo—waystreet(桑德拉,你能借我们公司十万美元吗?我们两家公司已经建立了长期的互利互助的合作关系,所以,你知道要是以后贵公司急需用钱,我们一定也会很高兴地帮助你.就像我们常说的那样,一个成功的生意是互利互惠的).
汽车文化方面论文范文检索,与美国汽车文化与商务英语相关论文查重免费参考文献资料: