当前位置 —论文管理学— 范文

关于国际贸易方面论文范文例文,与市场营销角度看企业商品翻译相关毕业设计论文

本论文是一篇关于国际贸易方面毕业设计论文,关于市场营销角度看企业商品翻译相关毕业论文范文。免费优秀的关于国际贸易及国际营销及市场营销方面论文范文资料,适合国际贸易论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:随着我国国际贸易往来的日益频繁,企业翻译,特别是商品翻译日益凸显出其在企业对外贸易中的重要作用.商品翻译的根本目的在于营销,因此从营销角度探讨企业商品翻译很有必要.准确、符合风俗和语言习惯的企业商品翻译,可以使得消费者对于品牌的理解准确到位,从而有利于我们更好地拓展营销渠道和进行商品销售.本文重点从市场营销角度探讨商品翻译,并提出一些建议,希望对企业有所帮助.

关 键 词:企业商品翻译营销注意事项

一、概述

商品翻译是一门综合性的学科.而商品翻译的根本目的在于促进商品的市场营销.这就要求译者掌握许多方面的知识,例如对于服装企业而言,从纱到布,从布到衣;对于设备企业而言,谈功能,表礼仪,定尊卑,如此种种皆为议题;上可溯千年,回顾传统服装,横可跨五洲,探讨市场需求.这就要求企业商品译者必须掌握丰富的纺织、化工、机械、电子等行业学识.而且,随着技术的提高,传统文化的影响,商品翻译也在发生着变化,单纯的英文函电和口语知识是无法代替商品翻译的.商品翻译必须从市场营销的角度出发,发挥其在外贸业务中重要意义.


这篇论文url:http://www.sxsky.net/guanli/00236874.html

在商品流通的过程中,消费者有购买商品的需求,进而企业供给对应的商品.而要买卖商品,首先作为企业应当将商品讲清楚,从而让消费者准确地了解商品,从而促成买卖.对于同一国度而言,通常不存在太多的理解障碍,而当企业参与国际贸易时,便会遇到商品翻译的问题,此时便凸显了企业商品翻译的重要性.企业商品翻译可传递企业信息,是企业、消费者间沟通之桥梁,企业通过新颖的企业商品翻译向消费者展示其形象、信誉,加深消费者对产品的印象,引起其注意,刺激其购买欲望,达到扩大产品销量的最终目的.但从目前许多企业在国际贸易过程中的商品翻译来看,普遍缺少对商品翻译的关注,部分企业甚至没有设置专门的商品翻译岗位.

不少企业的对外商品介绍说明中,大多只涉及到商品的图像及货号,而缺少对于商品实际性能、特性的介绍.这在一定程度上凸显了企业在商品翻译方面的不足.特别是在国际贸易当中,企业商品翻译含糊其辞,不严谨,不当,很容易会影响到产品的营销和推广,更会给一些狡黠的商人留下可乘之机.许多在国际营销取胜的企业的成功经验告诉我们,在国际贸易中,特别是国际营销中,商品翻译已成企业发展所必须具备的一项重要技能,也逐渐成为企业不可或缺的重要岗位之一.

二、商品翻译对企业市场营销的影响

消费者要想了解一个企业,最直接的便是其商品.而商品或服务质量的好坏,在一定程度上也会对企业品牌以及企业在社会公众心目中的形象产生一定的影响.无论从目标国消费者来看,还是从企业发展而言,企业商品翻译都十分重要.

1.商品翻译对营销的正面影响

商品翻译对于企业市场营销的正面影响在于,在国际贸易中,企业要树立良好的形象,必须建立在广大消费者对于商品的正确认识和认可的前提下.这就突显了企业商品翻译的重要意义.恰当、准确无误的商品翻译,可以使消费者更好地鉴别企业与其他企业同类产品存在的区别,给消费者带来与众不同的感受.恰当的翻译可以帮助企业向异国的消费者全面展示企业形象,使异国消费者通过企业名称、企业商品以及企业产品说明的译文对企业的产品有所了解,并以译文辅助相应的产品展示来吸引异国消费者的

关于市场营销角度看企业商品翻译的毕业论文范文
关于国际贸易方面论文范文例文
7880;意力,逐步刺激其产生购买欲望,从而促成销售,扩大企业产品销量.


写国际贸易论文的技巧
播放:25311次 评论:4051人

市场营销角度看企业商品翻译参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于国际贸易的论文范文集 大学生适用: 研究生毕业论文、高校毕业论文
相关参考文献下载数量: 61 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文小结 职称论文适用: 期刊目录、职称评中级
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 最新题目

例如,我们所熟知的汽车品牌宝马,其英文商品名称为BMW.在我国销售时,如果没有借助“宝马”这一有如神助的翻译,将会很难给人们留下深刻的印象.该商品翻译的成功在于对中国的传统文化进行了深入的了解,将人们思想中的汗血宝马与汽车“宝马”衔接在一起,二者有着共同的特点,即日行千里的迅捷和高贵的血统.在我国的销售中,宝马这一汽车品牌凭借其恰到好处的翻译,为其注入了其他汽车品牌所无法匹及的内涵,确定了宝马在我国汽车界的高端地位,其对宝马随后在中国市场的营销发挥了不可估量的促进作用.由此,我们可以看到恰当合适的商品翻译能够促进品牌的树立和知名度的提升,实现成功营销.

2.商品翻译对营销的负面影响

从营销的角度看,不当的商品翻译不仅十分容易触及目标国的文化禁忌,更有可能导致产品的营销失败,引发消费者的公愤.特别是在全球一体化进程深入推进、国际贸易往来日益频繁的背景下,各国企业都积极投入到国际营销中.不少企业在进入异国市场时,常因语言习惯、文化背景等方面的差异造成商品翻译的不恰当而被目标国的消费者所排斥,致使企业销售量大幅降低,甚者出现滞销.除社会习惯、文化背景外,商品的翻译还应考虑当地的地方语言、宗教习俗等.只有在充分考虑这些因素,并采用正确的、最受当地欢迎的方案、更有利于企业进行营销的方法来进行翻译,才能够更好地服务于企业的市场营销,而非阻碍.因此,从营销的角度讲,商品翻译应当避免容易产生误解的翻译,从而维护企业形象,防止不当商品翻译对企业营销产生的负面影响,以成功的商品翻译吸引消费者,从而实现在国际营销中引导消费,扩大市场,独占鳌头.

例如,知名美国汽车公司雪弗莱所推出的NOVA汽车品牌,在美国市场以及中国市场中,其商品翻译并不存在任何误解,而在西班牙语种,NOVA则与“它开不动”的意思相近,使其在西班牙语系国家中被误解,销售量严重下降,甚至出现滞销等问题.此外,我国的品牌也有类似的例子.例如五羊,在英文国家如果翻译成fivegoats则大错特错.因为在英文语境中goats的意思是“牺牲品”、“替罪羊”的意思,其在英文国家的销售情况可想而知.

三、与市场营销策略相结合的企业商品翻译原则

中西方国家在地理环境、历史背景、风俗习惯、宗教信仰等各个方面都存在着一定的差异.这种差异在一定意义上对人们的思维方式、消费观念以及价值取向等方面产生影响.在国际贸易中,特别是对商品进行翻译时,我们必须遵循一定的原则,既要体现出商品的民族特色与个性特色,同时也应注重目标国消费群体的文化传统与消费观念.为更好地促进营销,翻译者在对商品进行翻译时应当注意如下几个原则:

1.知晓各国民族文化,恰当把握联想意义

文化因素对于人们消费心理以及行为都会产生影响.特别是中西不同的文化背景下,人们所形成的价值观念、消费理念以及联想方式都有着较大的区别.这些例子不胜枚举.例如我国的“白象”电池、“金龙”电器等,如若直接翻译成WhiteElephant和GoldenDragon,则很难在西方国家中取得好的销售业绩.原因在于,在西方文化中,二者一个被认为是无用的东西,而另外一个则被认为是凶残的动物.因此,应当特别注意目标国的文化背景,恰当地把握联想意义.

2.力求言简意赅,方便客户记忆

从营销的角度讲,言简意赅的企业商标、产品名称以及说明的翻译更有利于消费者进行记忆.例如我国著名品牌海尔,在其创立之初,其名称为“青岛电冰箱总厂”,后经多次修改最终简化为“海尔集团”,其对外译文为Haier

1 2

关于国际贸易方面论文范文例文,与市场营销角度看企业商品翻译相关毕业设计论文参考文献资料:

电力项目管理师论文

计算机应用管理论文

酒店管理毕业论文

质量管理阶段

公共管理硕士教材

质量管理书籍

旅游管理硕士排名

房地产经营管理专业毕业论文选题

建筑工程成本管理毕业论文

清华大学项目管理硕士

市场营销角度看企业商品翻译WORD版本 下载地址