商标有关论文范文检索,与中英文商标翻译方法之比较相关论文怎么写
本论文是一篇商标有关论文怎么写,关于中英文商标翻译方法之比较相关硕士学位毕业论文范文。免费优秀的关于商标及经济全球化及消费者心理方面论文范文资料,适合商标论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
.音意兼顾法即在翻译后的英文商标中,既照顾到了声音又照顾到了品牌的含义.比如乐凯胶卷译作Lucky,不仅声音相近,而且有美好、幸运的祝福含在其中.笔者所在的城市有一家涉外酒店名叫燕山大酒店,其英文名称为YoungsunHotel,它的含义为初升的太阳,给人以朝气蓬勃的感觉,而且对于外宾来说要比Yanshan更容易被记住.
4.拼译法
即采用两个以上西文词或词根、词缀诠译汉语商标,如陕西彩虹集团的商标为Caihong更名为IRICO,IRICO由IRIX加CORPORATION拼缀而成,IRIX是古希腊传说中专门传播美好消息的彩虹女神,含义隽永,又具有鲜明的国际形象.
5.意译法
汉语商标中也有很多采取意译的,譬如,笔者所在的城市有一家名叫“今晚有约”的休闲去处,英文名字为EveningRomance,翻译得恰到好处.
三、结语
商标是产品的第一张脸,是“生命线”,又肩负着沟通不同文化、审美、价值观的重任.商标的翻译工作直接影响着产品的形象和销售,好的商标翻译能拉近产品与消费者的距离,使人一见倾心,所以商标的翻译工作不仅仅是一个语义对等的问题,而更是突出商品功能的再创造,其强调的是和原文具有同等甚至更好的表现力和感染力,因此,译者要力求符合消费者的心理和审美情趣,做到生动、明快、和谐、富有创造力和想象力,使商品在新的市场中更具竞争力.
注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文”
商标有关论文范文检索,与中英文商标翻译方法之比较相关论文怎么写参考文献资料: