关于广告论文范文集,与文化比较的角度看经济类广告翻译中的语用对等相关论文的格式
本论文是一篇关于广告论文的格式,关于文化比较的角度看经济类广告翻译中的语用对等相关电大毕业论文范文。免费优秀的关于广告及文化及参考文献方面论文范文资料,适合广告论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
情谊情感,营造情感的氛围,以情、义打动消费者,比如礼品广告,常以传统的美德、常人的情感感化、打动消费者;而西方的广告在“诱”性上突出给消费者的“利”,以实惠、便利与服务吸引消费者.以“变简单、轻而易举、便捷”等字眼吸引消费者的眼球.一般来说,东方人的思维方式强调整体性,重视综合性,西方人的思维方式则重视个性.中国文化重群体意识,普遍做法是“随大流”、“迷信权威”和“名人效应”.大多数人认为对别人有益,就会对自己有益.权威和名人的意见很有分量,一定不会错.所以中国的商品广告中就有“家家都在等”、“人人都在等”“今天你等了吗?”以及许多名人在做一些与自己从事的行业无关的商品的广告宣传.西方文化则以个体意识为核心.非常崇尚个性,讲求我就是我,强调自立、自强、自尊、自主,追求个人价值和个人利益.广告中类似specialforyou的字眼出现频率很高.另外,东方人的思维突出求同存异或求大同存小异,西方人比较主张标新立异.中国文化讲天人合一,顺应自然,求循人以达天,体悟天道;在国人眼中具有悠久历史和传统
关于广告论文范文集
Goodtothelastdrop.中文译为:“滴滴香浓,意犹未尽”.令人充满遐想,产生购买欲望.
由于有诸多的语言文化差异,语用对等翻译难度的确很大.但是我们可以以“功能相似,效果相同”的标准,根据“强化功能,突出效果大胆创新”的策略原则,可以通过仿拟法、归化法、移情法等来加以处理,灵活机动地对广告原文进行大刀阔斧的调整、甚至改写,以使其符合译入语国家消费者的口味和购买心理,达到促销产品,赢得顾客,开拓市场的目的.
四、结语
广告作为一种大众传播媒介,是促销产品,赢得顾客,开拓市场的重要手段.而在向国内消费者介绍国外产品时,而在向国外消费者介绍国内产品时,如何成功地对广告进行语用意义的翻译就起着关键的作用.所以,在英汉广告的翻译中,我们既要注意两种语言各自的规律,又要注意其文化差异,使译文具有和原文同等的表现力和感染力,符合目的语消费者的文化传统、消费心理,进而被他们所接受.为企业的发展赢得更多的商机.
参考文献:
[1]Newmark,Peter.ATextbookofTranslation[M]Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001
本文网址 http://www.sxsky.net/guanli/00340417.html
[2]韦克难:消费心理学[M].成都:四川大学出版社,1995
[3]杨志侯树森:国际营销产品策略[M].北京:中国大百科全书出版社,1995
[4]苏淑惠:广告英语的文体功能于翻译标准[J].外国语,1996,(2)
[5]何自然:语用学与英语学习.上海外语教育出版社,1997
[6]蒋磊:英汉文化差异与广告的语用翻译,《中国翻译》2002(3).71~73
关于广告论文范文集,与文化比较的角度看经济类广告翻译中的语用对等相关论文的格式参考文献资料: