当前位置 —论文管理学— 范文

关于英文翻译方面论文范文参考文献,与旅游景区英文翻译中跨文化意识的运用相关论文查重软件

本论文是一篇关于英文翻译方面论文查重软件,关于旅游景区英文翻译中跨文化意识的运用相关本科论文范文。免费优秀的关于英文翻译及英语翻译及景区方面论文范文资料,适合英文翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

#8220;龙”通常被视为邪恶与残忍的动物.因而当我们在翻译“龙”时,可以译成Chinesedragons,来加以区别.

2.结合文化差异,遵循价值对等的原则

任何语言的翻译都会涉及到原语和译语两种载体,翻译中价值对等主要是形式和内涵两方面的对等.其中形式对等包括符号使用和表达习惯的等效,而内涵对等则是原语和译语所包涵的社会文化、特殊意境和意图的对等.例如关圣殿内介绍廖化生平时,将“等在迁徙洛阳途中病死”翻译为“hediedforhisillnessduringhisjourneytotheLuoyangcity”,“diefor”一般指为某种目的而献身、牺牲,而“dieof”通常指死于疾病、饥饿,此处应改为“diedof”.

3.注意语境变化,灵活运用翻译技巧的原则

根据语用学理论,译者应关注原文所使用的环境、所反映的社会文化因素等,以把握话语的特殊涵义和所蕴含的意图,并设法在译文中再现出来,从而获得语用等值[5].事物都是在不断发展变化的,同样的语言,不同的语境不同的场合所表达的意图不同.汉语表达讲究意境情感的融合,多采用内藏的表达方式,而英语则多用直抒式的语言鲜明的表达意图.要准确恰当的传递景区的信息,需要最大限度的去假设和再现原语作者的语境,灵活运用直译、音译、意译等多种翻译方法,去真实地传递原语的意图.

当然在景区的英文翻译中合理运用跨文化意识,不只要简单地遵守以上三个原则,要使译文达到翻译标准要求的信、达、雅,还需要综合利用各种翻译理论和语意明示语境补设等翻译策略,把握好景区历史文化、翻译人员和游客之间的关系.

参考文献:

[1]贾玉新,跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1997,23

[2]尹诗文:口译与跨文化意识[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2007,5:70-71

[3]张欢吴荣辉尹静媛:全球化语境下跨文化意识与旅游翻译工作者的专业化发展[J].时代文学(下半月)2008,(1):54-56

[4]汪翠兰:河南旅游英语翻译的跨文化审视[J].中国科技翻译,2006,19(4):40-43

[5]郭定芹:旅游语用翻译的原则•,策略•,意图[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(1):119-121

1 2

关于英文翻译方面论文范文参考文献,与旅游景区英文翻译中跨文化意识的运用相关论文查重软件参考文献资料:

工商管理硕士的课程

财务管理本科论文

中小企业战略管理论文

电大工商企业经营管理

公共管理硕士联考

企业档案管理论文

企业质量管理体系文件

工商管理专业课程设置

工商管理硕士 学历

行政管理方面的论文

旅游景区英文翻译中跨文化意识的运用(2)WORD版本 下载地址