语言学方面论文范例,与中美旅游网站景点宣传资料的语域差异翻译相关论文网
本论文是一篇语言学方面论文网,关于中美旅游网站景点宣传资料的语域差异翻译相关本科毕业论文范文。免费优秀的关于语言学及中国旅游及文本方面论文范文资料,适合语言学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
,词汇化密度低.书面语不依赖语境,多使用纲要式结构的句子,使用“声望”词汇,句子语法标准,词汇化密度高.当然,这是对位于语式连续体两极,即典型口语和书面语言辞特征的概括,而实际话语中的多数是介于两极之间,也就是说往往既有口语体又有书面语体特征,差异只是多寡大小而已,即混合语体.(Eggins1994)对比中美旅游景点文本的语式特征,可以看出,两者均是介于口语和书面语两极之间的混合语体,即两者的文本既包含口语特点,又包含书面语特点.但是中国旅游景点文本句子结构相对松散,动态,句子语法标准度相对较低.而美国旅游景点文本,句子结构相对紧凑,语法标准.但是两种文本词汇化密度差不多,即文本难度相当.
例如,下面是西安旅游官网的一则文本,对古都西安进行介绍.
“西安,一个充满神奇和活力的地方,走近它,你会为历史遗存的完美博大所震叹,又会为现代化建设的勃勃生机所感喟!西安,古称长安,是当年意大利探险家马可波罗笔下《马可波罗游记》中著名的古丝绸之路的起点.罗马哲人奥古斯都说过“一座城市的历史就是一个民族的历史”.西安,这座永恒的城市,就像一部活的史书,一幕幕,一页页记录着中华民族的沧桑巨变.”
对比USATOURIST网站介绍死亡谷的文本.
DeathValleyreceiveditsnamein1849,whenawagontrainofoverlandimmigrantsheadedforCaliforniabecamelostinthevalleyforseveralweeks.Theyhadtoburntheirwagonsandcooktheiroxentosurvive.Atleastoneofthemperishedinthevalley.Whentheyfinallyhikedtheirwayout,oneofthewomenreputedlysaid,“GoodbyeDeathValley”,andthenamestuck.
可以看出,中国旅游景点文本的句子结构相对松散,动态,这正是由汉语波浪式句子结构所决定的,也是汉语语言的特点.而英语的句子语法较标准,结
语言学方面论文范例
三、语域差异对中国网站景点宣传资料英译的启示
在语域的层面,因应语场、语旨和语式的不同,语言使用的形式也有区别,追根究底,还是语言所属文化里的价值观念、道德规范、审美期待等意识形态的不同,而导致的结果.“译者所面对的原文语篇,实际上是原文作者使用源语的书面形式(语式)针对原文读者(语旨)就一定内容(语场)开展交际的过程中产出的产品.”(司显柱,2007)因此,在汉语旅游景点宣传资料的英译过程中,要实现文本对潜在外国游客的呼唤和吸引功能,必须更多的考虑译文功能的对等,而非语义、语言形式的绝对对等.就语域而言,译者首先必须对两种语言旅游文本在语场、语旨和语式上的差别,有全面的认识.然后在翻译过程中,在语言形式上,要有相应的调整,这是译者进行有效的语际转换的基础.
有关论文范文主题研究: | 语言学相关论文范文 | 大学生适用: | 本科论文、本科论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 45 | 写作解决问题: | 写作技巧 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文结论 | 职称论文适用: | 杂志投稿、职称评初级 |
所属大学生专业类别: | 写作技巧 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
在中国网站旅游文本英译的过程中,应该充分意识到,英语旅游文本的语域特点,翻译过程中,避免使用生涩难懂的词汇,多使用日常用语,对于一些与本土文化、地域特点有关的专有词汇,要给予进一步补充解释.避免汉语的松散、动态的句子结构,多使用语法正确的标准句法,行文需结构严谨,多体现书面语的特点.在翻译过程中,应加强译文的评价倾向,需更多考虑英美国家本地人的阅读习惯,利用不同的句式,如祈使句、强调句等加强文本的呼唤功能,在对景点的描述中,谨慎选词,更多使用名词、代词、过程动词、数词等,而相对减少形容词的使用,使描述景点的语言更加客观,具体,简单,直白.同时,翻译中应该更多的考虑英语旅游文本的‘你指向’情感.句子的主位部分,应该更多地以“你”开头,把读者纳入文本对话.
综上所述,在旅游景点宣传资料的英译中,需要更多的考虑英语文本的语域特点,在翻译中做到功能的对等,使译文更加符合外国人的文化审美取向和情感取向,从而更好地发挥旅游文本宣传、告知、呼唤和吸引潜在外国游客的交际目的.
参考文献:
[1]Eggins,S.AnIntroductiontoSystemicFunctionalLinguistics[M].London:Continuum(Pinter),1994.
[2]程霞,单芳.旅游网站特性对潜在游客行为意向的影响[J].四川师范大学学报,2011,(1).
该文出处 http://www.sxsky.net/jiaoxue/020301015.html
[3]顾伟.变译理论指导下的旅游网站汉英翻译[J].语文学刊,2010,(10).
[4]康宁.基于语料库的中、英、美网站英语旅游文本中的评价语言对比研究[D].上海:上海外国语大学,2011.
[5]李彦丽,路紫.中、美旅游网站对比分析及“虚拟距离衰减”预测模式[J].人文地理,2006,(6).
[6]司显柱.功能语言学与翻译研究――翻译质量评估模式建构[M].北京:北京大学出版社,2007.
[7]王丽丽.目的论视角下的旅游网站翻译[J].齐齐哈尔大学学报,2010,(9).
[8]兀婷,张辉,兀晶.中美旅游电子商务发展比较及思考[J].山西财政税务专科学校学报,2009,(6).
[9]徐楚冰.论中美旅游电子商务发展的差异[J].现代经济信息,2010,(10).
(责任编辑:许广东)
语言学方面论文范例,与中美旅游网站景点宣传资料的语域差异翻译相关论文网参考文献资料: