关于中医药类论文范文例文,与中医院校大学英语教师翻译教学相关毕业论文
本论文是一篇关于中医药类毕业论文,关于中医院校大学英语教师翻译教学相关在职毕业论文范文。免费优秀的关于中医药及英语教学及英语翻译方面论文范文资料,适合中医药论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
基金项目:课题名称为“中医院校大学英语翻译教学模式研究”,课题编号:G201205021,该课题为2012年度全国高校外语教学科研项目.课题负责人:李思乐
摘 要:中医院校英语教学的目的是为了向世界传播中医和发展中医药事业,因此,培养学生的中医英语翻译能力极其重要.根据当前中医院校的英语教学情况,文章对培养中医院校外语教师的教学理论和实践能力的现实意义进行了探讨.
关 键 词:中医;外语教师;翻译理论;翻译实践
中医与英语教学,各自有其自身的专业特点与教学目的,如何使它们彼此契合,找到一个使两者相互促进、共同发展的突破口,这是中医院校外语教师探索的一个重要课题.鉴于目前中医院校英语教学的现状,笔者认为培养中医院校外语教师的教学理论和实践能力具有越来越重要的现实意义.
一、当前中医院校外语教学现状
中医院校学生入学后基本是以公共英语为主,学生一入校后把主要精力、时间和注意力集中在大学英语四、六级考试上,没有足够的意识、时间和精力去学习中医药英语.此外,中医药英语安排学时太少,且开课时间多在高年级,相对较晚.加上师资力量缺乏、教材不规范等因素,导致了中医院校学生的中医专业英语知识和能力的薄弱.
实际上,经过大学头两年的英语学习,学生拥有了一定的英语词汇量,基本掌握了英语的语法结构、构词规律和基本表达方式,具备了较强的英语基础和听说读写的能力.遗憾的是,多数院校就此结束了对学生的英语教学,由于长期不接触英语,致使高年级的学生逐渐将已经掌握的英语淡忘.又由于中医英语课时严重不足,学生掌握的医学、尤其是中医英语词汇很有限,对基本的翻译技巧知之甚少,于是很难通过上下文推敲和选择词义,多数学生在翻译中医论文摘 要和其他资料时很吃力.为此,中医院校的英语教学改革势在必行.
当今信息时代,英语已经成为世界科技文献的主要语言.中医专业英语,是研究如何将中医知识系统而全面地用英语来表达及运用于实践的一门学科.要让世界了解中医药学,同时学习和吸收世界医学的长处,就必须借助于英语语言载体.此外,中医英语翻译有其独特性.一般来讲其他学科英译汉需求量大,而中医药学科则主要是汉译英.因此,中医院校的英语教学必须重点强调对学生中医汉译英能力的培养,提高学生的翻译兴趣和能力,使他们乐于并善于做中医汉译英工作,成为既精通中医专业、又有较强的英语能力的复合型人才.要想实现这个目标,英语教师应首先从自身的教学教法上需找突破,努力提升自身的翻译理论和教学实践水平.
二、中医院校外语教师需加强翻译理论学习
翻译既是一门艺术,又是一门科学,这一点已为我国翻译界越来越多的人所接受.可是,现在仍有人把翻译仅仅当作一种技能,否认翻译理论的存在,这种现象在专业英语教学上表现为只重视翻译实践,不重视翻译理论学习.过去,我国翻译界对理论研究的轻视已使我国译论落后于西方.国外对翻译理论的研究已从语言学角度转向多学科的多维研究,翻译理论的学派也由语言学派、文化学派、功能学派等发展到“解构”学派、“后殖民主义”学派等等.
有关论文范文主题研究: | 关于中医药的论文范文集 | 大学生适用: | 硕士论文、专升本毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 99 | 写作解决问题: | 如何写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文总结 | 职称论文适用: | 期刊发表、中级职称 |
所属大学生专业类别: | 如何写 | 论文题目推荐度: | 优秀选题 |
我国学者在引进、吸收西方的翻译理论,创立适合中国国情的翻译理论方面正在取得或已经取得了可喜的成绩,一大批翻译理论家如张南峰、刘宓庆、许钧、刘重德等人的专著和论文已引起了世人的关注.这种种情况正影响着我们中医英语的翻译教学和对学生中医翻译能力的培养,对于有志于从事中医翻译事业的人来说,这些理论知识是不可以漠然不知的.在中医药汉译英的翻译活动过程中,经过广大中医药汉译英翻译工作者的努力,中医术语的英译形式逐步地趋向一致,中医药方剂名称的英译形式也逐步得到认同,对英译中医药历史文献和相关文章的翻译技巧进行了积极地探索,并在大量中医药汉译英翻译活动的基础上,进行了中医药汉译英翻译工作的总结.如今,中医药汉译英翻译工作已经上升到理论研究和深入发展的阶段.
只有科学的翻译理论才有可能揭示翻译中最本质的东西,从而从宏观上指导翻译实践.翻译理论的指导性就在于减少实践的盲目性,提高科学性、功效性.没有理论指导的中医翻译只能是盲目的实践,这就是我们必须提高自身翻译理论水平和向学生传授翻译理论的理由.
三、中医院校外语教师的翻译教学实践
为了提高学生中医英语翻译的能力,外语教师应努力探索一些有效途径.
首先,基础英语教学要有利于日后向中医英语教学进行转变.在基础英语授课阶段,教师应有意识地引入中医英语的教学内容,让学生早日接触、了解中医英语.让学生们认识到具备中医药汉译英翻译能力意味着他们会增强了适应将来工作的能力.在教学安排上,应酌情适度添加与中医英语相关的内容,因为中医英语与医学英语具有一定量的词汇相通,以此帮助学生为今后专业英语的学习做好准备.在口语训练中,可适度加入一些与医学英语相关
关于中医药类论文范文例文
其次,中医英语教学须重点关注中医英译的技法处理.教师在中医英语的教学中,需关注、研讨中医英译的技术处理,引导学生在这方面多作训练.如中医英译多见的是词汇层面意义的转化,而在句式结构层面,忽略了英语通常的表达形式.须知翻译出来的文本是给译入语读者看的,因而,除了词汇的转换,重要的还有句式的得体.毕竟,翻译并非一对一字字对应的转换.说到底,还须培养学生的英语语感.中医英译作为翻译学的一种表现形式,同样反映出翻译过程的特点.东西方语言和观念形态方面的诸多差异导致了中医英译的一大难点:源语和译入语之间缺乏大量的对应词语,直接影响到中医英译的质量.并且,如何在翻译时兼顾中英文的行文特点,使中医的译文能为译入语读者理解并接受,是翻译过程中须加以关注的方面.
这篇论文地址:http://www.sxsky.net/jiaoxue/020332693.html
四、结论
中医药是祖国传统医药学,很少有外部信息能让我们借鉴和学习.中医院校的英语教学,肩负着将中医推向世界的使命,任重道远.中医院校的外语教师应努力提高自身翻译理论和实践能力,把知识传授给学生,把中医药独特的医术通过英语这一载体介绍到外部世界,造福全人类.
参考文献
[1]刘宓庆.论翻译者的技能意识[J].中国翻译,1987,8(5):7―11.
[2]《大学英语教学大纲》修订工作组.大学英语教学大纲(修订本)[M].上海:上海外语教育出版社/北京:高等教育出版社,1999.
关于中医药类论文范文例文,与中医院校大学英语教师翻译教学相关毕业论文参考文献资料: