语言学相关论文范文例文,与概率在翻译等值中的理基础相关毕业论文范文
本论文是一篇语言学相关毕业论文范文,关于概率在翻译等值中的理基础相关毕业论文格式范文。免费优秀的关于语言学及什么是及语言方面论文范文资料,适合语言学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
同一语言中形式单位间的关系)和语境关系(语法或单词与语境特征的关系).本文网址:http://www.sxsky.net/jiaoxue/020400159.html
继韩礼德模式,Teich指出要有文本中的语言系统实例的共同点和分歧,并要根据上下文.Teich进一步发展该模型,体现跨语言系统和文字的变化:她比较英语和德语的并行、可比语料库的翻译和可比文本的调查方法,描述了目的语和源语系统的一些性质和文本.Teich的模型建立基于两个理由:一种语言的社会符号学理论即韩礼德的模型,和基于语料库的定量分析方法.而在上文这篇翻译中,虽然原文和译文语言单位的语言意义有些不能完全相同,但在相同的情景中可起到同样的作用,因此,当这些单位具有相同的语境特征时,就能构成等值关系,而这种等值关系也就证明了该翻译的合理之处.
三、结论
翻译是一种跨文化的交流,它涉及两种语言的转换.而这两种语言的转换包括语言学中的语用、语义、语序的对比与转换,是一种结合语言学与艺术学的理论交叉,了解其概率,对比语言学来达到最大意义的等值翻译.
翻译等值的研究对翻译有着重要的意义,了解翻译中的概率,可以有效地描述、比较母语和外语的结构、体系,更精确地将两种语言进行对比,从而达到翻译上的精确.同时,还可以体现出语言之间的差异.使用概率可以解释在文本模式中涉及语言系统的模式时,这些模式如何体现模型的翻译等值.运用概率作为等
语言学相关论文范文例文
【参考文献】
[1]CATFORD,F.C.Alinguistictheoryoftranslation[M].London:OxfordUniversityPress(LanguageandLanguageLearning),1965
[2]HALLIDAY,M.A.K.etal.Thelinguisticsciencesandlanguageteaching[M].London:Longmans(Longmans'LinguisticsLibrary),1964
[3]HALLIDAY,M.A.K.etal.Computationalandquantitativestudies[M].JonathanJ.Webster(Ed.).London,NewYork:Continuum,2005
[4]MATTHIESSEN,ChristianM.I.M.Theenvironmentsoftranslation.In:STEINER,E.,YALLOP,C.(Ed.).Exploringtranslationandmultilingualtextproduction:beyondcontent[M].Berlin,NewYork:MoutondeGruyter,2001
[5]TEICH,Elke.Towardsamodelforthedescriptionofcross-linguisticdivergenceandmonalityintranslation.In:STEINER,E.,YALLOP,C.(Ed.).Exploringtranslationandmultilingualtextproduction:beyondcontent[M].Berlin,NewYork:MoutondeGruyter,2001
[6]吴文智.我微笑是为了你微笑[M].北京:中国国际出版集团海豚出版社,2011
【作者简介】张兵(1974-),女,广西博白人,南宁学院人文学院讲师,研究方向:应用语言学、英语教育.
(责编苏洋)
语言学相关论文范文例文,与概率在翻译等值中的理基础相关毕业论文范文参考文献资料: