当前位置 —论文教学— 范文

关于课程设计类论文范例,与本科英语专业笔译课程设计其应用探析相关毕业论文开题报告

本论文是一篇关于课程设计类毕业论文开题报告,关于本科英语专业笔译课程设计其应用探析相关专升本毕业论文范文。免费优秀的关于课程设计及学生及课程方面论文范文资料,适合课程设计论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

0;构建以及课程目标和目的的界定是课程组织的依据[2].考虑到上文提到的笔译课程内容的构建和课程的教学目标,笔者将任务作为课程组织的主要形式.翻译本身就是一门实践性非常强的学科,因此教师完全可以将各种文本类型的翻译实践以任务的方式分配给学生完成,通过任务的确定、设计和实施,带领学生在实战中理解、内化、总结、提高.

翻译任务的实施可大致分为三阶段:(1)在任务前阶段,了解语篇的语用和语境因素,了解翻译纲要,分析翻译目的,自上而下做出宏观决策,同时借用图式、背景知识、语境等帮助原文意义理解,如果涉及翻译项目还需要进行术语的统一和任务的分配等;(2)任务中阶段包括学生的翻译操练、自我校对、互审校对和修改,引导学生在宏观方面以实现文本翻译目的为首要原则,重视翻译环境和文本功能,灵活处理在实际中遇到的各类翻译问题;在选词、句法、修辞等微观方面充分考虑英汉文本的差异,选择适合的翻译策略和方法;(3)任务后阶段包括成果展示、学生互评、撰写反思日志、教师评价总&#

关于本科英语专业笔译课程设计其应用探析的专升本毕业论文范文
关于课程设计类论文范例
32467;以及布置相关的课外翻译作业等.在每个学期末的时候,各个小组需要完成一次大型翻译项目,英译中和中译英各8000字左右.项目组长负责确定译文格式、统一译文术语、分配任务、组织协调、审校定稿、总结翻译问题、撰写翻译报告;项目组员负责按时按质完成翻译任务、译文互审、汇报翻译过程和翻译问题.

总之,不管是独立翻译还是项目翻译,从任务的前期准备到中期实施再到后期成果,是一个动态的、系统的、连续的学习过程.学生通过独立翻译、小组合作等形式完成各种翻译任务,在一种仿真的环境中体验翻译过程,学习翻译技巧,提升翻译能力.


本文转载于 http://www.sxsky.net/jiaoxue/020466265.html

2.6需求评估

按照逻辑,如果课程设计反映的是学生的需求,那么必须先评估学生的需求,但Graves[2]指出,从经验来看,大多数教师都没有机会在课程开始之前进行需求评估,而大都是在教学后才开始做需求评估的.因此笔者首先确定教学目标和部分教学内容后,在第二学期期末,即笔译课程即将结束的时候对学生进行了需求评估.

对于课堂上已涉及的各种文本类型,从兴趣的角度来讲,25%的学生认为自己对影视翻译最有兴趣;19%对广告翻译最有兴趣;17%对旅游文本最有兴趣;13%对人物简介最有兴趣;11%对媒体文本最感兴趣;各有10%对习语翻译、简历翻译、经贸翻译最感兴趣;9%对公示语翻译最感兴趣;8%对文学文本最感兴趣;5%对时政文本最感兴趣;4%对合同翻译最感兴趣;0%对科技文本最感兴趣.

就实用的角度来讲,22%的学生认为简历翻译对自己最有用;20%认为经贸翻译对自己最有用;各有13%认为文学文本、合同翻译对自己最有用;11%认为时政文本对自己最有用;9%认为广告翻译对自己最有用;7%认为科技文本对自己最有用;各有6%认为人物简介、习语翻译、影视翻译对自己最有用;各有4%认为旅游文本、媒体文本、公示语翻译对自己最有用.

以上结果为今后笔译教学内容中文本类型的选择提供了参考.对于学生感兴趣的和对学生有用的文本类型,可适当延长学时或者增加实践数量.

2.7教学材料开发

教材并非教学的中心,而只是一种刺激物或手段.在吃透教材内容后,可以把教材作为基础知识框架来拓展教学内容.由于教材更新速度相对较慢,其中的翻译素材容易过时,所以本课程由教师和学生从网络、报刊杂志、社会实践等多种途径共同搜集选取合适的、新鲜的教学材料,弥补教材跟不上形势发展的不足;同时,教师推荐多种课外阅读书目作为参考书,供学生自主学习.

2.8课程评估

笔译课程对学生的评估主要是形成性评估和终结性评估相结合(见表2).形成性评估的比重加大到60%,由教师和学生共同参与评定,考核项目包括出勤情况、学习档案(包括个人翻译实践和反思日志)和小组翻译项目,主要考察学生的学习过程、努力程度和学业水平的提高.终结性评估以试卷为形式,包括主观题和客观题,主要考察学生的翻译能力.此外,鼓励学生积极参与校内外各类翻译实践或比赛,针对其完成的任务量或比赛成绩适当加分,形成覆盖课堂内外的、立体式的评价体系.表2课程评估方案

考核项目所占比例

出勤10%

个人翻译实践20%

反思日志10%

小组翻译项目20%

期末考试40%

3应用及反馈

笔者将此课程设计应用于笔译教学,经过一年的教学实践,通过网络匿名评课结果、问卷调查和访谈,对资料数据进行分析和对比,验证课程设计的应用效果,为改进课程设计中教学目的的设定,教学内容、教学方法、评估方案等的安排提供依据.

3.1总体评价

总体上,学生对笔译课程设计比较满意.2010级4个班级的学生全部参与了网络匿名评教,表3是评教结果.

表3学生网络匿名评教

基本情况得分

综合排名5

课堂授课的认真程度94.63

讲述清楚,或示范准确,学生接受教学内容的情况94.81

作业布置及批改情况94.32


怎么写课程设计本科论文
播放:24313次 评论:6848人

注重应用能力培养的情况95

调动学生积极性情况95

等级优秀

综合得分94.752

参评人数108

笔译课程最后综合得分为94.752,等级为优秀,在整个外语学院本学期35门课程中综合排名为第5.与之形成对比的是,在实施此课程设计之前,笔译课的评价一直在良好等级(80~90)徘徊.这样的结果表明学生对教学效果的满意程度有了大幅度提升.

此外,通过学期末的匿名调查问卷也验证了学生对笔译课程的整体评价.问卷显示:对笔译课程,60.2%的学生表示非常满意,32.4%的学生表示满意,7.4%的学生表示一般,0%的学生表示不满意.对翻译本身,56.5%的学生认为感兴趣;42.6%认为有些兴趣;0.01%认为没兴趣.对笔译课对现在或将来的学习与工作,48.1%的学生认为很有用;51.9%认为有一定作用;0%认为没用.

在访谈中学生表示笔译课程中主要的收获有:能在规定时间内认真完成内容丰富的翻译实践,很有成就感;扩大了视野和知识面;掌握了基本的文本翻译技巧;提高了翻译兴趣、翻译水平;提升了英语综合应用能力;通过完成翻译项目学会了团队合作等.

3.2学生反馈对课程设计的形成性作用

评价最佳或最有效教学模式的标准是:在特定情况下能够实现特定的教学目标[5].形成性评价理论认为,只有学习者对教学和学习目标高度认同,目标的设定才能起到自发调节学习行为的作用[6].关于笔译课程的学习目标,问卷显示,15.7%的学生认为是提高英语综合能力;5.6%认为是了解翻译理论与技巧,提升翻译能力;0%认为是提高中文综合能力;78.7%认为以上皆有.这说明将笔译课程定位于翻译教学和教学翻译的结合,其教学目标得到了大部分学生的认同.

关于笔译课程的教学内容,问卷显示,对于每两周以一种翻译技巧结合某种文本类型为单元划分的教学安排,62%的学生表示赞成;38%表示基本赞成;0%表示不赞成.对于课堂上选用的各种文本类型翻译材料的内容和难度,问卷中51.9%的学生表示赞成;43.5%表示基本赞成;4.6%表示不赞成.在访谈中,学生表示教师的补充材料难度适中,非常有趣,应不断更新和丰富翻译材料,注重热点,贴近生活,强调实用性.

对于翻译任务实施的三个步骤,88.9%的同学认为非常合理,9.3%的同学认为合理,1.8%的同学认为不合理.对于以小组为单位共同完成翻译项目的活动,问卷显示:59.3%的学生表示喜欢;35.2%表示一般;5.5%表示不喜欢.通过对学生的访谈,发现学生喜欢小组共同完成翻译项目的原因

(下转第81页)

主要有:成员之间分工协作,气氛活跃;可以拓展思路,集思广益,取长补短,提高效率;通过相互讨论和借鉴,既培养了团体意识,增进了解与感情,又提高了译文质量.对于不喜欢小组共同完成翻译任务的原因主要有:难以充

1 2 3

关于课程设计类论文范例,与本科英语专业笔译课程设计其应用探析相关毕业论文开题报告参考文献资料:

学前班语文教学论文

计算机网络教程

小学语文教学评价论文

成教本科业余

趣味英语教学

小学语文的教学

初中语文优秀教学论文

幼儿教师师德承诺书

英语学科教学论文

中小学英语教学论文

本科英语专业笔译课程设计其应用探析(2)WORD版本 下载地址