介词类有关论文范例,与英语边缘介词探析相关论文答辩开场白
本论文是一篇介词类有关论文答辩开场白,关于英语边缘介词探析相关学士学位论文范文。免费优秀的关于介词及技术员及参考文献方面论文范文资料,适合介词论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
意为“except”,“exceptfor”,译为“除等之外”、“除非”、“若无”.例如:Theplaneshouldlandsafelybarringtheaccident.
若无那次事故,飞机应该是能够安全着陆的.
EveryonehastakenthetestsbatingDavid.
除了David之外,每个人都参加了考试.
Allthedisputeshavebeensolvedduringthediscussionsavingthelastone.
除了最后一个问题外,所有的争端都在谈判中解决了.
(10)following
following意为“after”,译为“在等之后”.例如:
Followingtheseminar,theprofessorwillhaveafewminutestovisitthecampus.
在研讨会之后,教授有几分钟时间可以参观校园.
Followingthewonderfulspeech,theaudiencegavetheprofessorawarmapplausetoshowtheirthanks.在教授精彩的演讲之后,听众以热烈的掌声对他表示感谢.
(11)pending
pending意为“until”,“duringandtilltheendof”,“before”,译为“直到等时候”、“在等期间”、“在等之前”.例如:
Hewasreleasedonbailpendingfurtherinquiries.[4](P469)他获得保释,等候进一步调查.
Shewasdeeplyimpressedbythehospitalityoflocalpeoplependinghisvisittothevillage.
在访问这个小村庄期间,当地人的热情好客给她留下了深刻的印象.
(12)notwithstanding
notwithstanding意为“inspiteof”,“regardlessof”,译为“虽然”、“尽管”.例如:
Notwithstandingsomefinancialproblems,theschoolhasachievedsuccessinthepastfewyears.
尽管有些经费问题,学校在过去几年还是取得了成就.
Theygoondoingtheexperimentnotwithstandingsomefailures.
虽然有过失败,他们还是继续做实验.
2.过去分词型边缘介词
过去分词型边缘介词往往以-en或-ed结尾,最常用的有given,granted等,现对其语义和翻译技巧阐述如下:
(1)given
given意为“considering”,“takingintoaccount”,译为“考虑到”、“鉴于”.例如:
Givenherage,Ithinkshe'sdoneratherwellintheperformence.
就她的年龄来看,我认为她在这次表演中的表现已经相当不错了.
Givenhisexperienceandqualificationsinthisarea,theywillgivehimthejobhewants.
鉴于他在这一领域的经验和资质,他们会给他这份他想要的工作的.
(2)granted
granted意为“assuming”,“supposing”,译为“假定”、“即使”.例如:
Grantedthebadweather,thefarmersmusttakeothermeasurestoprotecttheircrops.
假如遇到恶劣天气,农民就得采取别的措施来保护庄稼.
Grantedhistiredness,hemustgoonworking.
即使他非常疲劳,他也得接着工作.
3.动词型边缘介词
动词型边缘介词为数不多,形似动词原形,最常用的有bar,save,less,plus和minus等,他们的语义和翻译技巧如下:
(1)bar
bar意为“except”,“exceptfor”,译为“除了等之外”、“除非”.例如:
We’lleontimebartrafficjam.除非遇到交通堵塞,否则我们将准时到达.
Thewholeteachingstaffwastrainedtousethenewequipment,barnone.
全体教职工都参加了使用新设备的培训,一个都不例外.
(2)save
save为正式用语,意为“except”,“exceptfor”,译为“除了等之外”.例如:
Thebuildingwasalldarksaveforonesinglelightfromathird-storeywindow.
除了三楼的一个窗户透出一丝光之外,整幢楼一片黑暗.
Allthestudentshaveparticipatedinthesportsmeetsavehim.
除他之外,所有的学生都参加了运动会.
(3)plus
plus意为“withtheadditionof”,“notonly等butalso”,译为“也”、“外加”、“不仅等而且”、“和”.例如:
Threeplusfiveiseight.三加五等于八.
Theworkneedsexperiencepluscare.这项工作需要经验和细心.
(4)minus
minus意为“withthedeductionof”,“without”,译为“减去”、“没有”.例如:
Hecamebackfromthewarminusaleg.他战后回来少了一条腿.
Eiginusthreeisfive.八减去三等于五.
(5)times
times意为“multipliedby”,译为“乘以”.
Threetimesfouristwelve.三乘以四等于十二.
(6)less
less意为“beforeaparticularamountthatmustbetakenawayfromtheamountjustmentioned”,译为“减去”、“扣除”.例如:
Thisisyourmonthlysalaryof$2000lesstaxandinsurance.[4](P157)这是你的月薪2000美元,从中已扣除税款和保险费.
4.重叠型边缘介词
重叠型边缘介词由两个介词连接组成,词形较特殊,常见的有from型重叠边缘介词和until型重叠的边缘介词.
(1)from型重叠边缘介词
fromamong,frombehind,fromunder和fromoutof等均属这类介词中较常用的边缘介词,它们分别意为为“efromagroup”,“efromthebackofsomebodyorsomething”,“efromthelowerpartof”,“eoutfromaplace”,翻译重叠边缘介词时只需将两个介词的意思按顺序组合起来,因此可译为“从等当中”、“从等后面”、“从等下面”和“从等出来”.例如:
Heisatechnicianfromamongtheworkers.他是一个工人出身的技术员.
Thesunappearsfrombehindthemountain.太阳从山背后出来了.
Themouseranfromunderthebarn.老鼠从谷仓底下跑了出来.
Slowly,theoldmadcamefromoutofhisapartment.那个老人缓慢地从公寓里走了出来.
本文转载于 http://www.sxsky.net/jiaoxue/020511375.html
(2)until型重叠边缘介词
until型重叠边缘常见的有“untilafter”,“untilbefore”,“untilat”等,它们分别意为“not等untilacertaintime”,“untilaheadofacertaintimeordegree”,“not等untilacertaintime”,译为“直到等之后”、“直到等之前”、“直到等”.例如:
有关论文范文主题研究: | 关于介词的论文范文 | 大学生适用: | 自考毕业论文、学院论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 74 | 写作解决问题: | 学术论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文题目 | 职称论文适用: | 核心期刊、中级职称 |
所属大学生专业类别: | 学术论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
I
介词类有关论文范例,与英语边缘介词探析相关论文答辩开场白参考文献资料: