当前位置 —论文经济— 范文

关于书名相关论文例文,与日本书名的中文翻译相关论文摘要

本论文是一篇关于书名相关论文摘要,关于日本书名的中文翻译相关在职毕业论文范文。免费优秀的关于书名及汉字及读者方面论文范文资料,适合书名论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

合,让读者可以更加感受到作品的美妙.


这篇论文网址:http://www.sxsky.net/jingji/0295280.html

2日本书名的中文翻译应当注意的问题

中日两国有很多文化背景上的相同之处,可是由大方向上来看,有存在着普遍的文化差异,因此翻译人员再进行翻译的过程里,并不可以只是进行简单的语言互换,而是合理的运用语言这个沟通方式来进一步传达作品想要表达的讯息.因此,在日本书名当中进行中文翻译时需要注重以下几个方面.

首先,不可以直接将日本的汉字进行直接沿用.从古代起,很多中国的文字就传到了日本,很多文字也都沿用到了今天,由于历史的变革,这里面的文字当中很多都已经起到了变化.可现代汉语通过不断的发展,汉语词汇自身也出现了很多词汇意义的转变,使其范围有扩大、缩小的情况发生.很多翻译工作人员对中日文字上的差别不予考虑,也无视中国读者的接受程度,随便将日本汉字进行照搬,这样的情况时有发生.


书名本科论文初稿怎么写
播放:20570次 评论:3362人

日本著作当中有很多书籍的名字是没有汉语意义的,所以,如果通过直译的方式进行翻译,中国的读者是无法理解的,因此,这需要翻译工作人员进行合理的解释后,通过简要的词汇进行原著的表达.结合其作品中的人物、情节等,进行书名的翻译.

其次,杜绝翻译人员对于内容不够理解造成的错误翻译.翻译人员在进行书名翻译的时候,很多人希望可以运用一种直接翻译的方式,因为同其他翻译方式相比,直译的方式是具有很大优点的.在很多情况里,直译的著作书名构成上更加符合作品的原意,可是,因为很多翻译人员对著作的内容并非十分理解就进行直译,这样会造成很大的错误发生.

对于书籍本身的内容,翻译人员可以进行深入的探讨,这也是为翻译工作做好热身.了解文章表现的内容,对原著想要表达的内容进一步给予理解.这些都是一个优秀的翻译人员需要做的预备工作.

再次,要对商业效应进行考虑.一本书虽然是艺术的存在,但是,也是商业的存在,一个作品再好,一旦没有商业效应,它的体现意义也将会逊色很多.所以,翻译人员在进行书名的翻译过程里,一定要将商业效应因素考虑在其中,要让中国的读者可以感受到内容,调动起读者的关注度、兴趣度,这才是一个完美的翻译效果.

结束语:文章通过对日本著作的分析,对日本文字结构的特点进行翻译书名的方式,和翻译过程里需要严格遵守的问题,来表达了日本书名的中文翻译的意义所在,这不仅是加强中日文化友好交流,还提升了日本书籍在工作市场的知名度.书名是一本书的点睛之笔,也是读者阅读的敲门砖,如果书名取的不好,可能会构成读者放弃阅读的心理,这样,书籍将会失去了读者及应有的商业效应.因此,翻译的过程里,翻译人员不但要对翻译的方法进行全面的了解,还要对作品本身进行深入的了解,这样,才能为读者提供一个美好的作品.

【参考文献】

[1]张宁.从跨文化角度看汉英词汇的互译[J].科技创新导报.2010(01).

[2]史玉娟.下欧诺个文化差异看商标翻译的方法及原则[J].沈阳工程学院学报(社会科学版).2005(02).

[3]朱力敏.商标译“雅”漫谈[J].浙江万里学院学报.2007(04).

1 2

关于书名相关论文例文,与日本书名的中文翻译相关论文摘要参考文献资料:

自考政府经济学

经济管理硕士毕业论文

经济类本科生毕业论文

环境经济论文

中级经济师论文范文

高级经济师职称论文

经济学专业好吗

经济类论文投稿

经济管理基础论文

高级经济师 副高级

日本书名的中文翻译(2)WORD版本 下载地址