当前位置 —论文汉语言文学— 范文

关于互联网类论文范本,与基于模因的网站新闻翻译相关论文查重软件

本论文是一篇关于互联网类论文查重软件,关于基于模因的网站新闻翻译相关硕士毕业论文范文。免费优秀的关于互联网及语言学及翻译者方面论文范文资料,适合互联网论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

是简单的翻译,而是两种文化间的交流,是跨文化交际的过程.作为翻译者,必须对两种文化有足够的了解,这样才能在翻译中保证将汉语新闻简短并准确无误地转换为外国读者所能理解和接受的语言,其目的在于帮助外国读者了解中国,以达到交际的目的,传播本国文化,让世界对本国有清楚地了解.

通过这四个阶段的不断循环,模因得到了复制和发展.对翻译者而言,如果一个翻译者对新闻翻译进行了分类和总结,并且形成了一定的翻译模板,其他的翻译者就能模仿这些模板进行新闻翻译,并且在此基础上,根据时代、对象的不同,收集更多新的用语,放入模因库中,让其不断地丰富和发展,广泛地传播下去.

四、结语

近几年,模因论渐渐成为了国内学者研究和讨论的重要话题.模因是一个不断复制、重组、传播的过程,而翻译作为文化传播的一部分,也在不断地复制、重组和传播.因此,越来越多的研究开始将模因与翻译联系到了一起.

随着世界的发展,跨文化交流的日益增加,越来越多的外国人希望了解中国的社会和文化,而互联网这一媒介对于传播中国文化有着非常重要的作用.但,许多政府或新闻网上的翻译却并不准确,错译、漏译的现象层出不穷.其原因可分为:一、不了解新闻翻译的特点,将其作为一般文体进行翻译,虽然准确,却不够简明,没有突出重点;二、对所要翻译的新闻内容不了解,曲解了其信息,造成了错译的现象.而通过分析模因与新闻翻译的关系及其在新闻翻译中的应用,一方面能帮助翻译者更好地解读和翻译新闻;另一方面,可以根据新闻的类别,生成模因库,在遇到要翻译某一类型的新闻时,能快速地从模因库中找到相关的翻译模板,进行套用,提高新闻翻译的准确性和翻译效率.

参考文献:

[1]Blackmore,Susan.TheMemeMachine[M].NewYork:OxfordUniversityPress,1999.

[2]ChestermanA.MemesofTranslation:TheSpreadofIdeasinTranslationTheory[M].Amsterdam:JohnBenjamins,1997.

[3]Dawkins,R.TheSelfishGene[M].NewYork:OxfordUniversityPress,1976:206

[4]何自然.语言中的模因[J],语言科学,2005(6):54-64

[5]李晓黎.模因论的研究现状与分析[J],哈尔滨职业技术学院学报,2009(6):96-97

[6]马萧.翻译模因论与翻译教学[J].山东外语教学,2005(3):72-76.

[7]尹丕安.模因论与翻译的归化和异化[J].西安外国语学院学报,2006(1):39-42

1 2

关于互联网类论文范本,与基于模因的网站新闻翻译相关论文查重软件参考文献资料:

文学与人生论文

电大汉语言文学毕业论文

英语文学论文格式

英美文学论文答辩

文学 议论文

什么是汉语言文学

文学论文提纲范文

汉语言文学专业特色

汉语言文学学习科目

青春文学 论文

基于模因的网站新闻翻译(2)WORD版本 下载地址