关于文学作品论文范文参考文献,与英语文学翻译看中西文化的差异相关论文网
本论文是一篇关于文学作品论文网,关于英语文学翻译看中西文化的差异相关硕士毕业论文范文。免费优秀的关于文学作品及读者及参考文献方面论文范文资料,适合文学作品论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
过那儿时准会掏出他的金表看看,好让所罗门妒忌得吹胡子瞪眼睛④.示巴女王和所罗门王都是旧约圣经中非常富有的人物,拥有各种珍奇宝贝,文中通过与示巴女王和所罗门王的夸张对比映衬出珍宝在夫妇俩真爱面前黯然失色.对于这一表现手法,各个译本几乎一致的采用了保留原有文化中的人物,而后通过注解使得中文的读者对此有了一定了解.这也恰恰验证了这才是符合翻译的最初目标,也是众多读者需求的.
仅从这几处,我们可以看出翻译中难以避免文化差异问题.如何处理这一问题,重要的是看读者和翻译目的.如果仅是为了普及这一故事或者为了让读者知道欧亨利的作品,或许“入乡随俗”采用中国读者更熟悉的概念让读者觉得更容易理解;而如果翻译的目的是为了中西文化的交流,还是尽量保留其原有文化,虽然读者最初并不熟知,但看得多了才能真正慢慢了解西方文化.
结语
翻译的最初目的是文化的传播,而在翻译过程中,难免遇到不同国家截然不同的文化现象,这就给翻译增加了难度.文学作品中的文化差异,更是给翻译家们提出了更高要求,因为翻译不仅要考虑文化传递的任务,还要尽量保留其文学价值.而面对不同层次的读者,翻译还应有不同的标准,这样才能使译作最终符合读者所需.
注释:
①欧亨利的短篇小说,流行的翻译为《麦琪的礼物》.
②被音译为麦琪,英文中实为单词的复数形式,意为“贤人们”.
③英文单词“贤人”.
④《欧亨利短篇小说选》,王永年译,北京:人民文学出版社.
参考文献:
[1]O.Henry.ThegiftoftheMagiandOtherStories.NewYork:ScholasticInc,2002:1-3.
[2]伍蠡甫.汉译世界名著·万有文库·第二集七百种·四百万.上海:商务印书馆,1937:153-160.
[3]王永年.欧·亨利短篇小说选[M].北京:人民文学出版社,1986:1-3.
[4]陆巧玲.欧·亨利短篇小说精选[M].桂林:漓江出版社,2003:1-3.
[5]王楫,康明强.欧·亨利短篇小说选[M].南京:译林出版社,1998:1-3.
编校:丁鸽
关于文学作品论文范文参考文献,与英语文学翻译看中西文化的差异相关论文网参考文献资料: