当前位置 —论文汉语言文学— 范文

计算机方面论文范文集,与运用诺德的翻译文本模式政府公文的翻译相关论文格式

本论文是一篇计算机方面论文格式,关于运用诺德的翻译文本模式政府公文的翻译相关毕业论文的格式范文。免费优秀的关于计算机及文本及译文方面论文范文资料,适合计算机论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

;是浅显可译的基本叙述内容,但该语段中也出现了“军队革命化现代化正规化建设”和“军事斗争准备”这两个具有中国特色的词组.如果仅从表面直译,那么作为译文受众的外籍人士就很难真正理解它们的含义,所以我们在对该语段中其余内容进行直译翻译的基础上,对这两个词组进行解释性翻译,以帮助外国人士理解.译文如下:


计算机论文怎么写
播放:24075次 评论:6295人

“SignificantachievementshavebeenmadeintherevolutioninmilitaryaffairswithChinesecharacteristics.Coordinatedandall-aroundprogresshasbeenmadeineffortstoensuretherevolutionarynatureofthearmedforcesandthattheyaremodernandfollowstandardproceduresinalloperations.Militarypreparednesshasbeendeepened.Thearmedforceshavegreatlyenhancedtheircapabilitytocarryouttheirhistoricmissioninthisnewstageandnewcentury,andtheyhaveacplishedmanyurgent,difficult,dangerousandarduoustasks.”

3.结论

通过上文的分析和例证,诺德的文本分析模式对以政府工作报告为代表的政府公文翻译有着重要的指导意义.在处理政府公文这种大型、正式、涉外的翻译任务时,译者对翻译过程中的每一步都要深思熟虑、谨慎处理.要充分利用诺德文本分析模式的环形结构,不断参考前一步骤对翻译工作进行调整和修正,这样就可以避免翻译过程中对原文的盲目跟从,从而提高译文的目的性和针对性,实现翻译任务的圆满完成.

参考文献:

[1]NordChristiane.TextAnalysisinTranslation:Theory,Methodology,andDidacticApplicationofaModelforTranslation---OrientedTextAnalysis(2nd)[M].Amsterdam:Rodopi,2005.

[2]诺德.翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用(第二版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.

[3]张美芳.翻译研究的功能途径[J].上海外语教育出版社,2005.

[4]陈小慰.外宣翻译中“认同”的建立[J].中国翻译,2007(1).

[5]侯丽芬.《2011年政府工作报告》英译过程分析――运用诺德的翻译文本分析模式[J].语言文字,2011(1).

[6]司继涛.翻译导向文本分析模式下的外宣翻译[J].长春大学学报,2013(3).

1 2

计算机方面论文范文集,与运用诺德的翻译文本模式政府公文的翻译相关论文格式参考文献资料:

中外文学论文

汉语言文学专业本科课程

比较文学论文题目

翻译文学论文

汉语言文学自考本科毕业论文

汉语言文学的毕业论文

专科汉语言文学课程

汉语言文学自考时间

汉语言文学专业毕业

汉语言文学自考真题

运用诺德的翻译文本模式政府公文的翻译(2)WORD版本 下载地址