英语翻译有关论文范文集,与中英文城市标示语言翻译存在问题技法相关毕业论文格式
本论文是一篇英语翻译有关毕业论文格式,关于中英文城市标示语言翻译存在问题技法相关在职研究生毕业论文范文。免费优秀的关于英语翻译及标识及参考文献方面论文范文资料,适合英语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
#20570;到分工明确,责任到位.再由各部门、单位聘请英语专业人士对其辖区内的标识语翻译情况进行检查,力求将现有的翻译问题逐一排查并加以纠正和规范.对于现有城市标识语翻译错误的检查工作也可借助群众的力量,如通过设立专门的奖励机制,对发现错误并提出合理建议的群众给予奖励等.在规范过程中,为了做到统一有致,对于某些有争议的翻译方法应予以统一.如所有的街道、建筑物等名称都用汉语拼音拼写等.其次,在各城市应设有专门的具有翻译资格的人员,长期负责相关地区城市标识语的翻译工作,以确保类似的翻译问题不会再出现.同时,有关部门应尽快设立翻译资格认证机构和译文权威审定机构,对于条件达不到聘请正式翻译人员的部门,规定其凡对外使用的城市标识语等必须送审,译文确定后方可公开使用.
参考文献:
[1]Nord,Christiane.TranslationasapurposefulActivity―FunctionalistApproachesExplained[M].ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.
[2]卞正东.论标识语的翻译[J].上海翻译,200(1).
[3]戴宗显.中英文标识语言需规范[J].广告大观(标识版),2005(9).
[4]贺学耘.汉英公示语翻译的现状及其翻译交际策略[J].外语与外语教学,2006(3).
作者简介:
张政道,(1969.7--),男,研究生学历,副译审,中国翻译协会专家会员.
英语翻译有关论文范文集,与中英文城市标示语言翻译存在问题技法相关毕业论文格式参考文献资料: