外语教学方面论文范文集,与译者的注释意识相关毕业论文开题报告
本论文是一篇外语教学方面毕业论文开题报告,关于译者的注释意识相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于外语教学及注释及译者方面论文范文资料,适合外语教学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
说明,不仅意义明了,中国传统文化的丰富多彩也得到了展示.5.席中有肉馒头mantouwithstuffingofmince-meat.(后加脚注Chinesebun)(p239)
尽管肉馒头的含义在行文中已经非常明确,但是林语堂还是加上了脚注Chinesebun.这种汉语式的英语的出现,表明了林语堂不仅照顾着西方读者的理解需求和阅读期待,而且一直努力保留着东方文化,传达着东方文化.读来不得不感叹译者的用心良苦.
结语
总而言之,译文的注释是译者实现翻译目的之不可或缺的一种手段.“如果我们的翻译工作者真的能设身处地地为读者想一想,并把传播文化为己任深深地印在脑子里,就不会怕麻烦,为译作多加几个脚注”(崔永禄,2001:414).
参考文献:
[1]林煌天.中国翻译词典[Z].武汉:湖北教育出版社.1997.
[2]Delisle,J.等编著.孙艺风、仲伟合编译.翻译研究关 键 词[M].北京:外语教学与研究出版社.2004.
[3]曹明伦.英汉翻译实践与评析[M].四川:四川人民出版社.2007:86-91.
[4]沈复著,林语堂译.浮生六记.北京:外语教学与研究出版社.2007
[5]王东风.文化缺省与翻译补偿.郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司.2000.
[6]孙致礼.翻译:理论与实践探索[M].南京:译林出版社.1999.
[7]崔永禄编.文学翻译佳作对比赏析[M].天津:南开大学出版社.2001.
外语教学方面论文范文集,与译者的注释意识相关毕业论文开题报告参考文献资料: