字幕类论文例文,与英语影视作品字幕的翻译相关毕业论文提纲
本论文是一篇字幕类毕业论文提纲,关于英语影视作品字幕的翻译相关硕士学位毕业论文范文。免费优秀的关于字幕及观众及参考文献方面论文范文资料,适合字幕论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
.肝肠寸断,遂于昨宵撒手尘寰,享年三十有五.庄君文质彬彬,公而忘私.平素言行,绝无痴态.孰料,阳寿将尽之时,流露鲜为人之的浪漫.刹那惊艳,化为萦回梦魂,遍寻芳踪等其友文坛巨人,时报主笔皮恩谓,庄君晚年,脱胎换骨,有所顿悟,一言蔽之,欲臻天人合一,须坚信一字,此字古以有之,于今亦然,唯缘而已.这段译文用了大量中文成语,短小精悍,句式简明,译文几乎没有长句和各种复杂句型,还删除了对中国观众几乎毫无意义的如AgathaChritie-likepursuit和fatum等几个专有名词,代之以观众熟悉的表达.字幕比译文缩减了约500个字符的空间.语言有古风古韵,读起来也并不觉得晦涩难懂、拗口.从体裁风格上来看,告本就属于正式文体,要求语言凝重大气,字幕的翻译也完全贴切告的风格.字幕出现时,影片中的男主人公正在读这篇告,旁白响起,再结合字幕,观众可以细细咀嚼文字含义,并回味影片情节.这样精彩的译文,是有助于观众更好地欣赏影片更深入地了解影片主题.
《绝望的主妇》第2季中的有一段旁白,仍然被人们津津乐道.
原文:Thestoriesareasoldastimeitself.
Theprodigalsonwhoreturnshometothefatherwhofiveshim,thejealouswifewhotricksthehusbandwhotrustsher,thedesperatemotherwhoriskseverythingforthechildwhoneedsherandthefaithlesshusbandwhohurtsthewifewholoveshimsodeeply.
Whydowelistenagainandagain
Becausethesearethestoriesoffamily,andoncewelookpastthefighting,painandtheresentment,weoccasionallyliketoremindourselves.
hereisabsolutelynothingmoreimportant.
字幕:浪子回头金不换,善父宽容抛前嫌,欲妻讹夫骗信任,慈母护子为哪般,为夫不忠留妻绝,为何故事一遍又一遍,只因事关一家人,蓦然回首,须自省,家为首.
《绝望的主妇》的画外音一向哲理性很强,像诗歌一样,译者大胆尝试用古诗风格来翻译画外音,含义隽永,娓娓道来,给观众留下了深刻印象.
以下也是笔者从众多影视作品中搜集的佳句:
Godhelpthosewhohelpthemselves.“自助者,天恒助之”,古风盎然,句式简练.
Youarebrilliant!或Youarefantastic!翻译成“你太有才了”,贴近生活,恰当借鉴新兴语言.
WhenGodshutsadoor,heopensawindow.“塞翁失马,焉知非福”.
Thereismorefishinthesea“大丈夫何患无妻”.英语谚语和中文成语完美搭配,让观众自然地在两种文化间过渡,对源语的理解也更生动形象.
综上所述,字幕翻译不同于其它形式的翻译.字幕翻译是源语文本和译语文本同时出现的唯一的翻译形式,因而在受语言文本规范制约的同时,还不可避免地受空间和时间等形式规范的制约.笔者认为优秀的字幕翻译可以借鉴文中所论证的缩、简、达这三字标准,追求字幕与源语的同步,同意,同风格,从而达到影视剧音响、画面和视觉效果的完美统一,让观众在有限的时空里得到最完整的信息,最大的愉悦.最后,笔者希望有更多意识到影视翻译重要性的人士,投入到影视翻译的实践和研究中来,早日形成我国自己的影视翻译研究理论体系,使影视翻译研究成为翻译研究领域的一个新热点.
有关论文范文主题研究: | 关于字幕的论文例文 | 大学生适用: | 自考论文、在职论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 11 | 写作解决问题: | 怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文前言 | 职称论文适用: | 论文发表、初级职称 |
所属大学生专业类别: | 怎么写 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
参考文献:
[1]包惠南:《文化语境与语言翻译》,中国对外翻译出版公司,2001年.
[2]郭建中:《翻译中的文化因素》,《异化与归化》,《文化与翻译》,中国对外翻译出版公司,2000年.
[3]李和庆、薄振杰:《规范与影视字幕翻译》,《中国科技翻译》,2005年第2期.
[4]刘重德:《西方译论研究》,中国对外翻译出版公司,2003年.
[5]夏平:《论影视翻译语言的一些特点》,《翻译的理论建构与文化透视》,上海外语教育出版社,2000年.
作者简介:李清清,女,1976―,四川成都人,硕士,讲师,研究方向:英美文学,工作单位:四川师范大学.
字幕类论文例文,与英语影视作品字幕的翻译相关毕业论文提纲参考文献资料: