关于自然环境论文范文参考文献,与试析英汉语言文化的共性相关论文怎么写
本论文是一篇关于自然环境论文怎么写,关于试析英汉语言文化的共性相关毕业论文格式范文。免费优秀的关于自然环境及外语教学及语言艺术方面论文范文资料,适合自然环境论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
会有分工,有的职业脏、苦、累,有的净、闲、逸.有的职业赚钱多,有的职业赚钱少.于是为了满足人们的心理需要,委婉语里就出现了一些花哨、委婉而动听的名称以升华职业,提高社会地位,消除怕“失体面”的忧虑.在中国人们将以前称呼的“保姆”、“钟点工”改为“小姐姐”、“阿姨”、“大嫂”、“家政人员”等;将没有固定工作的人员称为“自由职业者”.在英美国家如称Hairdresser(理发师)为beautician(美容师);gardener(园丁)为treesurgeon(花木外科医师)或landscapearchitect(风景建筑师);“打字员”自封为secretary(秘书);“补鞋匠”自封为shoetrician(鞋靴专家);就连butcher(屠夫)也以meattechnologist(肉类技术专家)自称;funeralundertaker(葬礼承办人)也被一个更高尚的词代替为mortician或grieftherapist(哀伤治疗师).汉语中的“园丁”、“美容美发师”、“收银员”、“服务员”、“厨师”、“城市美容师”、“环卫工”等,也都委婉地表达了各种职业.以上或动听或高雅的称呼,美化和提高了一些“低人一等”的职业,使人们对它们能避免直呼其名,谈及他人时也会显得文明礼貌,减少了不必要的刺激和伤害,从而提高了交流的效果.就“死亡”而言,英语有与汉语意思相似的婉称,常见的有:toclose/endone’sdays(终其天年);shutone’slightoff(逝世);tocrossthebar(去了);topaythedebtofNature/topayone’slastdebt(寿终);torunone’srace(了其一生、寿终正寝);toslipby/away(悄然去了);tobehomeandfree(归去来兮自由哉);tobewithGod”,“tobeasleepintheArmsofGod”,“togotoheaven/paradise”,“tobepromotedtoglory”.中国对于死亡有禁忌,人们对老年人之死用:“见背”、“身故”、“去世”、“过世”、“谢世”、“故世”、“辞世”、“故去”、“亡故”、“就木”、“老了”、“疾终”等.在古代,老人因年高或高寿在家安然死去的称“考终”、“寿终”、“寿终正寝”、“入寂”、“圆寂”、“仙逝”或“仙游”等.古代中国皇帝死亡则称为“驾崩”、“弃群臣”;百姓之死称为“过世”、“作古”等.老者死亡称为“寿终”、“谢世”;少年死亡称为“夭折”;中年死亡称为“早逝”;靓女弃世称作“玉陨香消”等等.
有关论文范文主题研究: | 自然环境类论文范文 | 大学生适用: | 本科毕业论文、学年论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 28 | 写作解决问题: | 写作参考 |
毕业论文开题报告: | 文献综述、论文题目 | 职称论文适用: | 论文发表、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 写作参考 | 论文题目推荐度: | 优秀选题 |
四谚语表达方式的共性
谚语(proverb)是人类语言的精华.它具有语言精炼、韵味隽永、琅琅上口的特点,且具有丰富多彩的语言魅力和特有的文化内涵.英国作家培根曾经对谚语做过这样的阐述“Geniuswitandspiritofanationarediscoveredbytheirproverbs.”作为民族语言的有机组成部分,世界各国均有自己丰富独特的谚语,来反映他们的生活经验和思想感情.从整体而言,英汉谚语也有很多相似之处.
1简洁凝练,口语性强.
(1)利用短句,使谚语短小精悍,言简意赅.
(英)Liveandlearn(活到老,学到老)
(汉)家和万事兴.
(2)使用省略句,使谚语语言精炼、表达有力.
(英)Anilllnife,aillend.
(汉)众心齐,泰山移.
(3)采用口语词,使谚语通俗易懂、耐人寻味.
这篇论文来源 http://www.sxsky.net/wenxue/030340664.html
(英)Aneyeforaneye,andatoothforatooth(以眼还眼,以牙还牙)
(汉)不怕家里穷,就怕出懒虫.
2比喻灵活,表达形象
(英)Livingwithoutanaimislikesailingwithoutapass.
(汉)时间好似东流水,只见流去不流回.
(英)Speechissilver,silenceisgolden
(汉)字是门楼书是房.
3句式整齐,对比鲜明
(英)WhenIlent,Iwasafriend;whenIasked,Iwasunkind.
(汉)兄弟协力山成玉,父子同心土变金.
4韵律优美,反复恰当
(英)Manymen,manyminds
(汉)好话不怕冷水浇,好汉都怕病缠倒.
从以上分析可以看出,英汉语言作为世界语言艺术中的重要组成部分,在语言特色上有诸多相似之处,这反映了不同的民族在语言艺术创造中有许多的共性.通过对这些共性的研究,可加深对英汉语言的了解.一旦了解和掌握了它们的共性,可以增进对语言与文化更深层次的理解,增长语言知识,提高语言修养.
参考文献:
[1]常敬宇:《汉语词汇与文化》,北京大学出版社,1998年版.
[2]蒋磊:《英汉习语文化观照与对比》,武汉大学出版社,2000年版.
[3]盛绍裘:《英汉双解英语谚语辞典》,知识出版社,1989年版.
[4]孙治平、周正仁等:《谚语两千条》,上海文化出版社,1984年版.
[5]邓炎昌、刘润清:《语言与文化》,外语教学与研究出版社,1989年版.
[6]束定芳:《委婉语新探》,《外国语》,1989年第3期.
[7]汪国胜:《汉语辞格大全》,广西教育出版社,1993年版.
[8]钱冠连:《美学语言学说略》,《外语与外语教学》,1996年第3期.
作者简介:张志华,女,1968―,辽宁沈阳人,硕士,副教授,研究方向:英语语言文学、英语教学,工作单位:沈阳职业技术学院.
关于自然环境论文范文参考文献,与试析英汉语言文化的共性相关论文怎么写参考文献资料: