关于社会问题类论文范文,与中英委婉语的功能和翻译相关论文摘要
本论文是一篇关于社会问题类论文摘要,关于中英委婉语的功能和翻译相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于社会问题及人际关系及人际交往方面论文范文资料,适合社会问题论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
ense”翻译成“生活费由政府开支”,就错了,与原文要表达的意思大相径庭.Verydiffere
关于社会问题类论文范文ntwasthefeelinghehadbestowedonthesonofhis“undertherose.”(J.Galsworthy,Caravan)应该翻译为“他对他那个‘私生的’儿子的感情却是迥然不同的.”Undertherose直译“在玫瑰花底下”,而实际上却表示insecret;privatelyconfidentially的意义,语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及.已婚所生子女称为“sonsordaughtersbymarriage”.玫瑰是爱情的象征,因此,句中“thesonofhis‘undertherose’是“私生子”的委婉表达.
大学生如何写社会问题毕业论文
播放:38391次 评论:5025人
总之,委婉语是人们交际活动中的润滑剂,起着调剂、缓和谈话气氛的作用,使人们日常交流变得更加轻松愉快.汉语和英语中都存在着大量的委婉语,在翻译委婉语的过程,要充分了解原文需要表达的意思,运用恰当的手段准确翻译,可以使译文准确的传达出原文的含义.
(作者单位:郑州轻工业学院易斯顿美术学院)
上一页 1 2
关于社会问题类论文范文,与中英委婉语的功能和翻译相关论文摘要参考文献资料:
汉语言文学专业科目
文学类论文
汉语言文学 专科
文学类核心期刊
自考汉语言文学本科
文学概论 论文
自考专业汉语言文学
文学方面的论文
现代文学论文选题
文学期刊投稿
中英委婉语的功能和翻译(2)WORD版本 下载地址