关于汉英翻译论文范文文献,与翻译目的对林语堂中期汉英翻译策略的影响相关毕业论文怎么写
本论文是一篇关于汉英翻译毕业论文怎么写,关于翻译目的对林语堂中期汉英翻译策略的影响相关研究生毕业论文开题报告范文。免费优秀的关于汉英翻译及目的及策略方面论文范文资料,适合汉英翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
基金项目:该论文为校级青年基金项目“目的性行为――林语堂汉英翻译研究(1936―1966)”、的成果,项目编号sKQN200717.
本文来源 http://www.sxsky.net/wenxue/030366308.html
摘 要:林语堂在其中期翻译生涯中,特点鲜明,着力于向西方译介中国著作.而在翻译的过程中,采用多种译本形式,灵活运用归化异化策略.从翻译目的出发,可以深刻地理解林氏翻译的特点,并解决其多样化翻译策略的原因.
有关论文范文主题研究: | 汉英翻译相关论文范文 | 大学生适用: | 在职论文、硕士学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 47 | 写作解决问题: | 本科论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文设计 | 职称论文适用: | 期刊目录、职称评初级 |
所属大学生专业类别: | 本科论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
关 键 词:林语堂:汉英翻译,目的,策略
[中图分类号]
关于汉英翻译论文范文文献
关于汉英翻译论文范文文献,与翻译目的对林语堂中期汉英翻译策略的影响相关毕业论文怎么写参考文献资料: