关于爱情类论文范文例文,与英语爱情短语中常用的修辞手法相关论文提纲
本论文是一篇关于爱情类论文提纲,关于英语爱情短语中常用的修辞手法相关在职研究生毕业论文范文。免费优秀的关于爱情及明喻及英语语言文学方面论文范文资料,适合爱情论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
到希望从绝望和狭窄的空间里清晰的穿透而出,像一个智者在呼喊你的名字一般豁然开朗.Loveasksfaith
爱情要忠诚.爱情向男男女女提起了“要求”.
Lovelaughsatlocksmith
爱情嘲笑贫贱粗汉,它趾高气扬地“嘲笑”(1aughsat)那些地位卑下者.
Blindlovemistakesharelipforadimple
盲目的爱情错将兔唇当笑窝.爱情一不小心“犯了错误”.
六、双关(pun)
英语中pun一词的来源虽说求宅论,但多数学者认为它可能是一个截短词,表面看来俄目源自意大利语已废词pundigrion或拘词puntiglio,意即细节.“Pun”在OxfordEnglish.Dictionary中定义为:“Theuseofawordinsuchawayastosuggesttwoormoremeaningsordifferentassociation,ortheuseoftwoormorewordsofthesameornearlythesamesoundwithdifferentmeanings,SOastoproduceahumorouseffect.”根据OED(牛津英语词典)记载,双关作为修辞手法最早于1662年由德莱顿率先使用,涉及不同类别的双关语的各种文字游戏在修辞学上通称为pun.在汉语修辞中,陈望道指出:“双关是用了一个语词同时关顾着两种不同事物的修辞方法”.关于汉语双关语,《辞海》所下的定义是:“双关一修辞学上的辞格之一,利用语言文字上同音或同义的关系,使一句话涉及两件事.”《现代汉语词典》(商务印书馆,1996)所给的定义是:“用词造句时表面是一个意思,而
关于爱情类论文范文例文
Marriageislikeaviolin.Afterthemusicisoverthestringsarestillattached.
译文:婚姻犹如提琴,乐曲演奏完了弦仍在琴上――欢乐之后还有义务.
Strings同时兼有琴弦和limitedconditions两层含义,使得music也具有双重含义(使人愉悦的事物),只好分别译出.这种格言的翻译不便另外附注,因而采用正文加注,处理成类似汉语歇后语的形式,对读者而言接受起来也更容易.
Thoughweareapart,youarestillapartofme.
虽然我俩已分开,但你却仍在我心中.暗示一种表白或承诺:I'llalwayshaveyouinmind.我心中永远有你.
结语
以上这些修辞手法不光在爱情短语里经常用到,也是英语中最常用的修辞手法.爱情短语本身是极富有诗意的一种语言表达情感的方式.掌握好这些修辞手法的运用,可以使读者体会英语之美,也可以提高学习英语的兴趣.
参考文献:
1、李晓惠李芳芳英汉明喻结构对比差异分析Apr.2006,Volume3,No.4(SerialNo.省略wing./more.aspname等于raewon&id等于48650
3、谢庆芳拟人与夸张在英语谚语中的运用中山大学学报论丛,2006年第26卷第1期
4、夏金玉英语爱情习语的认知解读科教文汇2008.12(上旬刊)
5、王飞鸿英语“Pun”与汉语“双关”类型的交叉比较与翻译郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)2009年4月第28卷第2期
6、胡国强试论英语中双关特色及其修辞作用通化师范学院学报2001年12月第22卷第6期
关于爱情类论文范文例文,与英语爱情短语中常用的修辞手法相关论文提纲参考文献资料: