汉语类论文范文素材,与英语和汉语异质性下的主述位差异与翻译策略相关论文格式模板
本论文是一篇汉语类论文格式模板,关于英语和汉语异质性下的主述位差异与翻译策略相关开题报告范文。免费优秀的关于汉语及英汉翻译及汉英翻译方面论文范文资料,适合汉语论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
0340;从句或不定式等.例三:Ihopeitisnoverycynicalasperitynottoconfessobligationswherenobenefithasbeenreceived,ortobeunwillingthatthepublicshouldconsidermeasowningthattoaPatron,whichprovidencehasenabledmetodoformyself.
译文:既然本来就没有得到过实惠,我自然毋需怀感恩之心,既然是上帝助我独立完成这桩大业,我自然不愿让公众产生错觉,似乎我曾受惠于某一赞助人.但愿上面这番话不致被认为太苛刻,太不近人情.(辜正坤译致切斯菲尔德伯爵书)
例句是英语典型的长句,有简单的主位Ihope和一个非常复杂的述位组成.当然可以看出此句子的述位是句子的核心部分,所以要着重分析.述位部分的真正主语是动词不定式,但是由于动词不定式比较长而且复杂,所以选择用it作形式主语来代替真正的主语.这正体现了英语后端重量的原则.而汉语则恰恰相反,经常讲重要复杂的笑容放置句子前部.由于英汉这一差异,在翻译时应该调整语序,重新组织句子结构,这也意味着句子主述位的改变.这也就是辜正坤译文的好处所在.
三、结语
英汉两种语言在语序,句子结构和句子衔接等方面的差异使得翻译需要适当的调整才符合两种语言的使用习惯.将主述位理论引进翻译实践有着举足轻重的作用,特别是主述位的不同,如果理解不当,译文可能会导致原文的强调信息有所不同.为了提高译文的可信度,接受性和恰当性,译者不能拘泥于原文的句子和篇章的结构而死译,而应该根据目的语的表达习惯和行文规范来对原文作适当的调整.
有关论文范文主题研究: | 关于汉语的论文范文文献 | 大学生适用: | 电大论文、硕士毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 22 | 写作解决问题: | 本科论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 文献综述、论文小结 | 职称论文适用: | 期刊发表、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 本科论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
参考文献:
1、MathesiusV.FunctionalSentencePerspective[M].Prague:Academia,1939.
2、HallidayM.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar
(2nded.)[M].London:EdwardArnold,1994.
3、Nida,EA,CRTaber.TheTheoryandPracticeofTranslation[Z].
Leiden:E.J.Brill.1969,p3-4.
4、陈宏薇&李亚丹.《新编汉英翻译教程》(2版)[M].上海:上海外语教育出版社,2010,p39.
5、杨明.汉译英中的主题,主语与主位[J].山东外语教学,2006,3.
6、金积令.汉英词序对比研究―句法结构中的前端重量原则和末端重量原则[J].外国语,1998,113(1):28―35.
汉语类论文范文素材,与英语和汉语异质性下的主述位差异与翻译策略相关论文格式模板参考文献资料: