关于汉语论文范文集,与《OfBeauty》中英文版对比相关毕业设计论文
本论文是一篇关于汉语毕业设计论文,关于《OfBeauty》中英文版对比相关研究生毕业论文开题报告范文。免费优秀的关于汉语及译文及外语教学方面论文范文资料,适合汉语论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
,不若气度恢宏.”译文中还有许多类似的,将英语短语译为四字格.这儿列举一二:
(1)原文:“apaintermaymakeabetterfacethaneverwas”
译文:“画像之美可以超绝人寰”
(2)原文:“Amanshallseefaces,thatifyouexaminethempartbypart,youshallfindneveragood,andyetaltogetherdowell.”
译文:“人面如逐部细察,往往一无是处,观其整体则光彩夺目.”
正是有了这些具有汉语特点的四字词,使王佐良先生的译文生动明快,富有文采,其中包含了他对原文的深刻理解和比较完美的表述及对译文的润饰,让译文读者未看原文时读译文会有一种此文就是用汉语所作的感觉,没有翻译的痕迹.
以上只是简单从三个方面探讨了中英文之间的一些差异,王佐良先生的译文中可以挖掘与学习的东西还有很多.我们可以从译文切实感受到他用语的凝练以及其中表现出来的汉语的一些特点.通过这种对比的方式可以让我们对中英文的语言与中英思维方式都有进一步的了解,加深对两种语言的认识,对做翻译也有很大的价值.
参考文献:
[1]王佐良.《王佐良文集》北京:外语教学与研究出版社,1997.
[2]连淑能.《英汉对比研究》北京:高等教育出版社,1993.
[3]金杰.《英语抽象词的使用与理解》株洲工学院学报,2002(3).
[4]蒋澄生,廖定中.《汉语四字格在英译汉中的运用探微》广东机械学院学报,1997(6).
这篇论文网址 http://www.sxsky.net/wenxue/030448792.html
(作者单位:重庆城市职业学院基础部)
关于汉语论文范文集,与《OfBeauty》中英文版对比相关毕业设计论文参考文献资料: