当前位置 —论文汉语言文学— 范文

关于世界文学相关论文范文集,与世界文学与中相关论文范文

本论文是一篇关于世界文学相关论文范文,关于世界文学与中相关毕业论文的格式范文。免费优秀的关于世界文学及文学作品及比较文学方面论文范文资料,适合世界文学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

翻译研究学者查阅和参照,而后者在基本忠实原著的同时,则更为有效地进入了英语国家的流通渠道,为广大读者所阅读和欣赏.甚至西方的《红楼梦》研究者在英文著述中所引用的译本也大多是霍克斯的译本.因而作为中国文学研究者和翻译者,我们确实应当解决这样一个问题:如何有效地将优秀的中国文学作品译成优美地道的英文从而进入英语国家的出版流通渠道

世界文学与中参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于世界文学的论文范文集 大学生适用: 专升本论文、学院学士论文
相关参考文献下载数量: 100 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文小结 职称论文适用: 论文发表、高级职称
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

确实,在谈到文学翻译的原则时,我们应该辩证地看待并兼顾异化和归化翻译,尤其是在将中国文学译成外文时更应如此.众所周知,中国读者往往在阅读翻译过来的外国文学作品时对其异化成份十分宽容,并尽可能地去揣摩和理解作者的原意.但在英语世界,情况可就大不一样了,往往是归化翻译占据主导地位.译文无论忠实与否,只有地道优美才有可能赢得广大读者.否则的话,像杨宪益这样一位汉语为母语、英语几乎是母语的翻译大师和完全以英语为母语的夫人戴乃迭珠联璧合译出的《红楼梦》(ADreamDfRedMansions),怎么会难以进入英语世界广大读者的阅读视野呢如果我们读一读美国当代著名翻译家和理论家劳伦斯韦努蒂(LawrenceVenuti)的一段辛酸回忆就不难解释这一现象了:当年尚未成名的韦努蒂精选了一本意大利诗人德安吉利斯(DeAnge-lis)的诗集,将其译成“带有异化特征的”英文,试图找一家英美出版社出版,结果这本诗集“被多家英美出版社退回,其中还包括两家素以出版翻译系列作品著称的大学出版社”[6:300-311].试想,连被称为当代“北美最有影响的翻译研究学者”[7:36]的韦努蒂尚且有这样的辛酸遭遇,更何况那些出自中国译者之手笔的“异化译文”了.可见即使在全球化的今天,这种“西方中心主义”和“英语中心主义”的阴魂依然不散,它无时无刻不在影响着我们中国文化和文学走出国门进入世界的进程.对此我们应当具有充分的认识和思想准备.

第三个原因也许是一个颇具反讽意味的悖论.我们现在生活在一个明显地打上了各种后现代特征的消费社会,在这个社会中,严肃文学和另一些高雅文化产品受到大众文化崛起的挑战和冲击,几乎被放逐到了社会的边缘.既然有着很高美学品质的中国古典文学作品远离当下的消费社会之现实,即使它们有英译本也很难吸引当代读者大众.如果将它们忠实地泽成英文或其他主要的世界性语言,恐怕也难以得到读者大众的欣赏,更不用说像西方文学或理论著作在中国那样获得商业上的成功了.至于中国现当代文学,因为它在很大程度上是在西方文学影响下发展起来的,即使译成英语或其他主要的世界性语言.也难与同时代的西方同行相比肩.正如我们中国的文学批评家和学者经常抱怨的,我们没有自己的文学大师,没有艾略特、福克纳、普鲁斯特、乔伊斯、海明威、奈保尔、加西亚马尔克斯和昆德拉.因此我们的时代是一个缺少大师的时代.为了满足国内读者阅读文学作品的渴望,我们只好尽可能多地翻泽西方文学或理论大师的著作,这样便在中国的文学界和出版界出现了上述不平衡的状况.面对这一事实,另一个问题便提了出来,中国当代有自己的大师和杰作吗我认为答案应该是肯定的,只是由于社会经历、知识积累和学历所限,这样的文学大师实在是寥寥无几.在结束本文之前,我不妨对中国当代文学思潮作一简略的概括.

就中国当代文学而言,实际上,早在上世纪80年代末和90年代初,新时期文学就已经结束,中国文学进入了一个“后新时期”,与全球性的后现代状况十分相像.后新时期的中国文学已经逐渐地淡化了为人生而文学及为文学而文学的倾向,越来越打上商品经济的印记.在我看来,从时间的角度来看,后新时期是接着新时期的终结而来的,而从文学发展和文化主流的嬗变而言,则是与新时期的文学主潮相悖逆的.或者说在某种程度上是对新时期的人文精神主潮的一种挑战.这种挑战和断裂尤其体现在下面几个方面:(1)先锋派在形式上的激进实验构成了对新时期文学的人文主义精神的挑战,使得大写的“人”的主体性荡然失却,这实际上消解了具有现代主义特征的新时期文学的深度结构.许多文学作品不仅直接与传统的美学原则相对抗,而且还对现代主义的美学原则进行嘲弄和戏仿,有些作品甚至堕入了反解释、反形式和反艺术的死胡同,这一点尤其体现于朦胧诗之后的先锋派和“超先锋派”的诗歌实验.进入新世纪以来,这一激进的实验主义倾向已经几近衰落.(2)新写实小说的崛起和持续发展实际上是对先锋派的激进实验的一种反拨,同时也是对传统的现实主义成规的超越.这实际上是对世纪之交的平民意识的一种弘扬和与读者大众的某种妥协.但另一方面,新写实小说的崛起从客观上实现了精英文学与大众文学之界限的缩小甚至消弭的审美理想,使得审美越来越带有日常生活消费的特征.(3)虽然当代商业化倾向的强烈影响旨在填平精英文学与大众文学之间的鸿沟,但却使当代文学创作进入了另一个两难:既不能在牺牲文学创作的艺术性的前提下与商业大潮相妥协,又不能在丢弃精英文学的独特品质的情况下取悦新的文化一经济氛围和读者大众.我们不妨说,后新时期的中国文学已经真正进入了一个巴赫金式的“狂欢化”的、没有主潮的多元发展方向.也即通俗文化和文学已经占据了90年代曾属于精英文化及其产品严肃文学的大片领地,使其市场日益呈萎缩状态.这一现象正好与早已日薄西山的西方后现代主义文学和文化形成一种平行的发展态势.这应该说是一个过渡的时期:既是对刚刚过去的新时期文学的总结同时又是进入新的时代的序曲.如果我们要向世界展示中国文学中的优秀作家的风采,至少这样几位作家应该在我的名单中:王蒙、陈忠实、莫言、余华、贾平凹、韩少功、王安忆、苏童、阎连科、徐小斌、格非、麦家、孙甘露等.他们中的一些代表性作品已经或正在被译成英文和其他主要的西方语言,其中的少数人正在成为诺贝尔文学奖的热门人选,并且已经收入或即将收入各种具有权威性的世界文学文选.不管他们中的任何人能否最终获奖,我都确信,如果我们与国外的汉学家通力合作,将他们的优秀作品译成优美道地的英文和其他主要的世界性语言,并且在国际文学评论和研究界进行评论和讨论,他们迟早会成为世界文学中不可分割的一部分.为此,我本人将竭尽全力.

参考文献:

[1]FrancoMoretti.ConjecturesonWorldLiterature[J].NewLeftReview.2000(1).

[2]WangNing.WorldLiteratureandtheDynamicFunctionofTranslation[J].ModernLan-guageQuarterly.Vol.71,2010(1).

[3]DouweFokkema.“WorldLiterature”[A].RolandRobertsonandJanAartSeholteeds.,EncyclopediaofGlobalization[Z].NewYorkandLondon,Routledge.2007.

[4]FredrlcJameson.NewLiteraryHistoryaftertheEndoftheNew[J

1 2 3 4 5

关于世界文学相关论文范文集,与世界文学与中相关论文范文参考文献资料:

文学批评论文

汉语言文学 自考本科

语文学科论文

古代文学硕士就业

自考专科汉语言文学

英美文学论文摘要

汉语言文学专业大专

当代文学论文选题

文学论文大纲

自考汉语言文学难吗

doc下载 下载世界文学与中(4)WORD版本