关于比较文学论文范文集,与二十一世纪比较文学反思相关发表论文
本论文是一篇关于比较文学发表论文,关于二十一世纪比较文学反思相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于比较文学及文学作品及世界文学方面论文范文资料,适合比较文学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
40;:翻译研究在过去30多年里发展并不快,对比依然是翻译研究学术的核心.要是我今天来写这本书,我会说比较文学和翻译研究都不应该看作是学科:它们都是研究文学的方法,是相互受益的阅读文学的方法.比较文学的危机,源自于过分规定性与明显具有文化特殊性的方法论的结合,它们实际上并不具有普遍适用性,也互不相关.斯皮瓦克反对全球化观念,赞成想象的星球化,但全球流动的话语对比较文学学者是有益的.文学和哲学运动中的交换和转换模式,可与全球信息流的转换模式进行比较,文化资本及其传输理论是非常有价值的比较方法.值得注意的是,对某个特定事件的纪念让各个不同学科的学者走到一起来,也是很有意义的,甚至可称作最好的比较研究.1755年万圣节这天,在里斯本发生的地震毁灭了这座城市,2005年11月在此召开地震发生250周年纪念大会,就是一个跨学科和比较学的典范.里斯本地震对欧洲思想界产生了巨大的影响,激发了很多文学创作,如伏尔泰的《老实人》;在绘画方面,荷兰和德国艺术家以此为主题创作了数量众多的绘画;科学研究方面,促成了筑造学科学的发展;许多国家还从不同角度对此举行了神学辩论,甚至质疑上帝是否存在这个深层次的存在问题.尚处幼年的歌德,后来还记得里斯本地震故事所激起的恐怖情绪.与大会同步出版的《里斯本大地震:自此而变》(OgrandeteKramotodeLisboa:ficardiferente)一书中.由不同国家、不同学科的学者撰写的章节,尽管并未宣称是比较文学,但可认为是21世纪比较文学的典范.这也是一种多声音现象,不同的声音以一种合唱的形式汇集到某个特定的历史运动中.比较行为既存在于不同学者对同一话题的研究方法之中,更重要的是还存在于阅读过程中.单篇的文章可以提出一些比较的点,但真正的比较来自于将不同的文章并置以及读者对这种并置的反应.
过去,迷失方向的比较文学要确定比较该如何进行,就人为地划定一些界限,并对某些理论进行规定.20世纪上半叶所谓的比较文学法国学派就是如此.相反,其他比较文学研究学者,特别是美国学者,选择了“一切皆行”的办法,任何种类文本的任何比较,不论是书写的、影视的、音乐的、视觉的还是其它任何形式文本的比较,都可宽泛地称作比较文学.这两种方法受制于对边界的限定,而与比较观自身在较劲.
要让这个学科有意义,要提出真正创新的研究文学的方法,就要凸显读者的作用,对阅读过程本身进行比较,而不是预先定界来选择特定的文本进行比较.在历史语境中考察这些要研究的文本也很重要,这将从根本上改变人们的阅读过程,改变比较的整个观念.
比如,庞德翻译的中国诗歌《神州集》(假如能称作翻译的话)的意义,在于这些诗歌出版的那个历史时刻是怎样被阅读的.休肯纳(HughKen-ner)在其著作《庞德时代》中指出,《神州集》最初是对中国古诗词的翻译,这也是庞德的意图,但在接受过程中转变为战争诗歌,被佛兰德斯战壕中的士兵用来对付战争的恐惧.肯纳认为,庞德模仿费诺罗萨的作品,就像蒲柏模仿贺拉斯的诗作,18世纪的约翰逊博士模仿尤维纳利斯的作品,(其目的是)“提供一种类似的系统和话语结构”.结果使其变成了一系列特别的诗歌,人们把它当作具有强烈意象的诗歌来阅读,并与大战的痛苦与茫然形成了共鸣,而主要不是当作一种异域的翻译来阅读.这些诗歌一方面成为新一代诗人的典范,争相把战争的恐惧作为特有的诗歌主题,另一方面在英语读者头脑中设定了一种中国诗歌的定势,也为后来译者建立了基准.因此,比较文学学者的目标,就是在此语境中来认识诗歌,并把它和同时代创作的其他战争诗歌进行比较.
《神州集》的意义在于它凸现了翻译作为一种文学革新和变革的力量,这就是翻译研究用于比较文学的方法之一.过去翻译被看作比较文学的一个边缘的研究领域,现在,翻译在文学史中所起的至关重要的作用已得到公认.文学革新的重要时期之前,总是出现翻译活动的高发期.因此,不能低估翻译在文艺复兴和宗教改革时期的重要性.今天,中国向西方开放,与世界其它国家进行频繁的经济活动,翻译也起了巨大的作用.同样地,凯末尔阿塔土克(KemalAtaturk)在20世纪20年代带领土耳其进行现代化变革,他思想的核心就是系统翻译那些被认为是西方文化关键性的奠基之作.翻译带来了新的观念、新的文类、新的文学样式,而比较文学作为一个研究领域长期不认可翻译史研究的重要性,这让人深感意外.
谈到比较文学,我曾把它看作一个研究主题、一个学科、一个研究领域,现在却不能确定该使用哪个术语.这种不确定反映了比较文学本身的不确定性,这使我回想起伟大的意大利批评家克罗齐对比较文学的高度怀疑,他认为比较文学这个模糊的术语遮蔽了显而易见的东西:严格意义上的研究对象应该是文学史,“文学的比较史就是真正意义上把文学作品置于各种关系之中,置于世界文学史(否则还能置于何处)的整体之中,来全面解释文学作品,来研究它在这些关系中存在的理由.”克罗齐认为比较文学严格意义上的研究对象是文学史,这的确没错,但既要把它理解为实际文本生产时刻的历史,也要把它理解为文本跨越时空的接受史.最近在伦敦老维克剧团上演的克里斯托夫马洛(ChristopherMarlowe)的《帖木儿大帝》(TamburlainetheGreat),可能会冒犯伊斯兰观众,但它提供了一个极好的重新阅读的实例,这种文本的阅读要考虑社会政治语境.任何比较文学学者研究该剧作,既要考虑马洛创作时的历史时刻,也要考虑2005年刚刚遭受7月伦敦爆炸事件对当代英国导演所带来的困难,面对那些想要保存当今古典英语戏剧完整性的观众,去权衡老维克剧团在创作中的审美妥协.
有关论文范文主题研究: | 关于比较文学的论文范文 | 大学生适用: | 研究生毕业论文、电大论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 50 | 写作解决问题: | 写作技巧 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文前言 | 职称论文适用: | 期刊目录、职称评初级 |
所属大学生专业类别: | 写作技巧 | 论文题目推荐度: | 优秀选题 |
斯皮瓦克的“将成”观念关注比较文学的未来之路,我更关注其“已成”.尽管方法不同,但我们都认为应把比较文学仅仅看作一种研究文学的方法,而不是一个学科;应凸现读者的作用,同时注意书写行为和阅读行为的历史语境.19世纪早期,民族文学话语走到前台,比较文学这个术语才出现;18世纪之前不存在比较文学,学者跨语言和跨学科的阅读,只能从宽泛的意义上把它定义为比较文学,使其和比较文学产生关联.
比较文学的未来在于放弃任何规定性的方法来限定研究的对象,而聚焦于最广泛意义上的文学观念,承认文学流传所带来的必然的相互联系.没有哪一个欧洲文学可以孤立地来研究,欧洲的学者要重新评估他们所继承的文学遗产.南半球学者的视角有很多值得学习,视角的转换必然激发其观点的改变,但作为欧洲的学者,不能忘记我们的立场与我们自己的文学史
关于比较文学论文范文集,与二十一世纪比较文学反思相关发表论文参考文献资料: