古典文学类论文例文,与简维吾尔古典文学史上的双语创作相关论文查重软件
本论文是一篇古典文学类论文查重软件,关于简维吾尔古典文学史上的双语创作相关专升本毕业论文范文。免费优秀的关于古典文学及文学作品及双语方面论文范文资料,适合古典文学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
内容提要:在维吾尔古典文学史上,有众多的文学家、诗人、思想家、史学家、学者学习掌握双语,精通双语,创作出许多优秀作品,翻译了许多名著,为维吾尔文学的发展做出了不可磨灭的贡献,他们用双语进行创作的现象呈现出各种不同的类型.本文从历时社会语言学角度,对维吾尔古典文学史上的双语创作背景、双语类型及双语的作用等问题进行论述.
关 键 词:维吾尔族 古典文学 双语 创作
双语现象是指一个民族或一个民族中的部分人除操用本民族语外,还兼用邻近一种或数种民族的语言.一个民族由于客观的需要兼通另一民族的语言,这是符合语言使用规律的,是进步的表现,并不意味着轻视自己的母语.双语现象始终伴随着语言的产生和发展,世界上没有哪种语言与双语无关.无论从人类历史的时间长河看,还是从世界各国、各民族不同的地域看,双语都是人类社会的普遍现象.历史上,维吾尔族的文献不只是用维吾尔语言文字记录的,还有用他们自己所熟练掌握的邻近民族的语言文字记录的;许多文学家、诗人、学者用汉语、波斯语、阿拉伯语等语言创作出了高质量的优秀作品.这一方面说明维吾尔族文化受到周边民族先进文化的影响;另一方面,也证明了维吾尔族有很高的语言天赋.与此同时,他们通过不同语言的作品积极地向其他民族传播自己的文学创作和文化,也为维吾尔文学发展做出了巨大的贡献;在不同的时期,双语造就了许多维吾尔文学名人.
有关论文范文主题研究: | 关于古典文学的论文范文资料 | 大学生适用: | 自考毕业论文、本科毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 25 | 写作解决问题: | 写作技巧 |
毕业论文开题报告: | 文献综述、论文结论 | 职称论文适用: | 核心期刊、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 写作技巧 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
在维吾尔文学中有着悠久历史传统的双语创作现象,不仅直接反映了维吾尔文学自身发展的历史过程,而且间接反映了维吾尔文学与汉语文学、波斯文学、阿拉伯文学彼此吸纳的互动过程.因此,对其进行深入全面的研究,不仅有助于广泛了解民族文化交流史、而且对系统研究语言文学接触的范围和程度等都具有重要的意义.该题目是维吾尔文学史及维吾尔语言学研究中十分重要的课题之一.目前与此相关的研究成果已有阿布都克里木’热合曼主编由新疆大学出版社于1998年出版的《维吾尔文学史》、海拉提江乌斯曼编写由新疆大学出版社于1999年出版的《维吾尔古代文学研究》、热扎克买提尼亚孜主编由新疆大学出版社于1994年出版的《西域翻译史》等几部著作,还有一些论文发表.如:库来西塔伊尔的《维吾尔族用其他语言撰写著作的历史初探》、西仁库尔班的《用波斯语进行创作的维吾尔古典作者》、阿尔斯兰阿不都拉《浅论双语合璧诗》、马合木提再依地的《母语的维护者和双语的倡导者――纳瓦依》、买提肉孜马合木提的《论古代维吾尔族双语创作的传统》等.这些著作和论文对维吾尔古典文学史上的双语作家、诗人、学者及其创作活动进行了论述.尽管如此,这方面的研究成果还是较少,也不能够全面勾画出维吾尔文学史上的双语创作现象的全貌.近年来笔者一直在关注这一题目的研究,搜集和积累了不少资料.下面,笔者将在前人研究的基础上,对维吾尔古典文学史上的双语创作现象做简要论述,供大家讨论.
双语创作背景与双语类型
维吾尔古典文学史上,不同时期、不同社会制度、不同文化、不同地区的诗人、作家、学者们用双语进行创作的现象呈现出各种不同的类型.代表人物有:维吾尔文学发展史乃至思想发展史上卓越并负有盛名的代表――纳瓦依(1441~1501)很早就开始用两种语言――波斯语和近古维吾尔语写诗.因此,他很快获得了“双语诗人”的美誉.他用波斯语写的诗署名“法尼”,用近古维吾尔语写的诗署名“纳瓦依”.还有一些文人从事文学翻译活动.如10世纪的回鹘翻译家僧古萨里在维吾尔文学史上留下《金光明经》、《玄奘传》等翻译文学珍品.他精通汉语古文,回鹘语文造诣也都相当高.当时他把这两部作品从汉文译成回鹘文.
又如,马祖常(1278~1338)是我国元代的维吾尔族著名文学家,他用汉语创作的作品较多,主要的有《千秋纪略》、《松厅事稿》、《石田集》、《列后金鉴》等.他还参加了《英宗实录》的编写和《皇图大训》、《承华事略》的翻译工作.可见,这位文学家的汉语和回鹘语是非常熟练的.10世纪中叶,自从维吾尔族接受伊斯兰教之后,不少维吾尔族作者包括曾经在伊斯兰教经学院就读的毛拉和大毛拉出身的作家、诗人、学者们,他们虽比较熟练地掌握了阿拉伯语、波斯语,但其熟练程度不如自己的母语.他们更多地用这些语言文字阅读阿拉伯文《古兰经》、《圣训》,波斯古典诗人、作家的经典文学作品以及纳瓦依等维吾尔古典诗人和作家各种体载的作品.如,晚清维吾尔族史学家和诗人毛拉穆萨赛拉米(1836-1917)自幼刻苦攻读,掌握了阿拉伯语和波斯语,遍读用这些语言写成的《古兰经》、《圣训》以及历史、文学、历法、天文、生物、地理文献,很快便成为有名的学者.他在大量阅读的基础上,收集了许多资料,结合自己多年的潜心思考和仔细观察,用近古维吾尔语撰写了几部历史著作和文学作品.其中主要有《圣贤传》(1885)、《安宁史》(1903)、《伊米德史》(1908)、《书信集》(1916)等.
从时间上看,维吾尔古典文学史上的双语创作历史悠久并具有传承性.据研究,公元前139年汉武帝派遣张骞出使西域,随后,中土与西域的交往日益频繁,中亚的语言与汉语发生接触,西域文化大量涌入,汉文化也随之西传.西域出土文献相当一部分用两种或两种以上语文书写的,其中几乎所有的西域的语言与汉语发生过接触.“据史料记载,魏晋以来进入中原的匈奴、乌恒等维吾尔族的先民,由于实际生活交际的需要,大多转用或兼用汉语.”“维吾尔语早在鄂尔浑汗国时期就开始了与汉语的接触,但较大范围内的接触是在回鹘西迁建立高昌回鹘汗国之后.回鹘语与汉语接触后,对双方都产生了程度不同的影响.回纥汗国创立初期,回纥部落接受了汉民族文化,有一些作者用汉语进行创作,较为知名的有斛律羡、斛律金.元、明、清代维吾尔族的部分文人掌握或精通汉语,为维吾尔文学的发展做出了很大的贡献.
从兼用的语言上分,维吾尔文学史上的双语创作主要分为以下几种类型:
1、维汉双语现象(兼用汉语):如上所述,维吾尔语与汉语的接触早在鄂尔浑突厥汗国时期就开始了.5~10世纪间,西域有许多僧人到中原汉族聚居区传播佛教,从事佛经及其他文书的翻译工作.当时到内地的学者中鸠摩罗什、尉迟窥基、实叉难陀等著名的漠北回鹘人也曾用汉文写过文书.如《九姓回鹘可汗碑》(立碑时间是814年)等是用古突厥文、粟特文和汉文写成的.而且这块碑铭的汉语部分不是古突厥文和粟特文的汉译,而是颉于伽思另外写作的,这完全证明了这一时期维吾尔文人当中已经有人熟练掌握和运用汉语了.“蒙古的兴起、成吉思汗的西征,结束了高昌回鹘汗国与喀拉
古典文学类论文例文,与简维吾尔古典文学史上的双语创作相关论文查重软件参考文献资料: