当前位置 —论文汉语言文学— 范文

关于金融翻译类论文例文,与金融文献的特点与翻译相关论文参考文献格式

本论文是一篇关于金融翻译类论文参考文献格式,关于金融文献的特点与翻译相关本科论文范文。免费优秀的关于金融翻译及金融及金融英语方面论文范文资料,适合金融翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

25165;能更好地胜任金融文献的翻译任务.

金融翻译要注重国际化

金融行业是一个国际化的行业,涉及国内外的金融市场.因此,金融翻译必须注重国际化,与国际金融业务的发展和创新相接轨、同步.

金融翻译要注重严谨、简练

金融翻译并不刻意追求华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语.在金融文献的翻译过程中用词必须十分精准.比如,“即期”不能译为“远期”,“当期”的概念不能与“基期”的概念相混淆.

除此之外,这套机制还应该建立起相应的制度.

首先要建立一支具有较高业务素质的专职翻译队伍.这支队伍不仅要有较高的外语知识水平,而且也具备相应的金融专业知识.这支专职翻译队伍所要担当的任务就是要承担金融新闻和金融法律、政策文献的翻译.其翻译应该具有相应的权威性.

其次作为金融方面的教材、著作的翻译,原则上应该主要由金融专业的专家学者来担纲.其理由一则是因为这些专家学者在长期的教学工作和科研中已经积累了相当的专业外语知识,一般不会用普通名词来译出金融专业的术语;二则他们的金融政策和法律的意识较强,熟悉金融运行的情况,不会出现上述金融“翻译门”那样的事件.

第三要加强对金融文献翻译和新闻报道的监管,特别是要加强对外电金融新闻稿的监管.把好金融文献翻译的最后一道关.

除此之外,我们还应当注重金融文献翻译方面的一些技术性问题,从细节上来保证金融文献的翻译质量.针对金融文献的文体特征和语词特征以及金融文献翻译中的一些常见错误,我们认为在金融文献的翻译过程中,要注意:

1、从金融文献的专业性和其词义的特定性出发,译者在翻译中必须使用金融专业的专门词典,特别是在缩略词的翻译方面一定要使用专门的缩略词词典,以防止用普通的术语来译出专业的金融术语;

2、金融文献中的文字翻译要与源语文献中的图表、统计数据进行核对和比较,以防止翻译中片面性和错误;

3、对于数学公式和运算结果以及时间、日期和期限要反复核对,从而避免计算错误或概念混淆;

4、对于金融领域中的新词汇要根据原文献上下文反复仔细推敲,并且要求证于金融主管当局或权威部门.

借助于这样一套金融文献翻译的质量监督保障机制,我们期望能够使金融文献的翻译质量有所提高.

1 2

关于金融翻译类论文例文,与金融文献的特点与翻译相关论文参考文献格式参考文献资料:

函授汉语言文学本科毕业论文

大学汉语言文学毕业论文

伤痕文学论文

什么是汉语言文学

有关外国文学的论文

文学硕士学位

文学类毕业论文提纲

古代文学本科论文

英语文学论文大纲

英美文学论文olivertwistcharlesdickens

金融文献的特点与翻译(2)WORD版本 下载地址