英语学习相关论文范例,与翻译在英语学习中的作用相关毕业论文提纲
本论文是一篇英语学习相关毕业论文提纲,关于翻译在英语学习中的作用相关毕业论文范文。免费优秀的关于英语学习及学习英语及英语学习策略方面论文范文资料,适合英语学习论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
作者简介:段丁(1981.4―),女,汉族,四川南充人,西华师范大学外国语学院助教,研究方向:英语教育教学.
摘 要:英语学习中,教师往往鼓励学生直接使用英语思考,认为英语学习依赖于大量英语刺激从而养成一种语言习惯.而第二语言习得和认知主义理论主张外语学习主要在于学生利用母语知识来认知和建构外语的技能,翻译在英语学习中起了重要作用.本文意在弄清翻译和英语学习的关系,探究翻译在英语学习中的作用,特别是将翻译活动视为一种英语学习策略,探讨学生如何使用翻译来增进英语学习的成效.
关 键 词:翻译英语学习学习策略
中图分类号:G642.4文献标识码:A
TheRoleofTranslationinEnglishLearning
DUANDing
(ChinaWestNormalUniversitySichuan•,Nanchong637009)
Abstract:Foreignlanguageteachersoftenencouragestudentstothinkdirectlyonlyinthetargetlanguagesothatstudents’nativelanguageinterfereslittletotheirtargetlanguage.Thehabitsofthefirstlanguageweresupposedtopreventthelearnerlearningthesecondlanguage.However,foreignlanguageacquisitionshouldbeaprocessinwhichpeopleuseallthattheyknowfromtheirL1todiscovertherulesofthetargetlanguagetheyarelearning.Theaimofthisreportistryingtoassessthepossiblerolesthattranslationmayplayintheprocessofforeignlanguagelearning,andtherelationshipbetweentranslationandforeignlanguagelearning.
这篇论文来源:http://www.sxsky.net/wenxue/030523014.html
Keywords:Translation,Foreignlanguagelearning,Learningstrategies
许多人认为要学好英语,最好直接使用英语思考,不经过母语和英语的翻译转换过程,以免受到母语干扰.在学习英语过程中,教师往往也鼓励学生直接用英语思考,跳过中英间的翻译过程.他们认为学习英语无异于一种行为习惯的养成:学生只要模仿大量语言输入即可.所以使用全英语教学能为学生提供理想的学习环境,学习英语就要如同学习母语般直接地理解和创造,最好不经过翻译的过程.
近十几年来,许多学者发现英语学习并不仅仅是模仿,而是在接受语言刺激后利用先备知识主动思考来归纳语言的规则,并与他人互动共同建构使用英语的知识和能力.很多研究证实,学生的母语并非是造成英语学习困难和错误的主要因素,反而母语能力愈好的人往往在英语学习上会善用母语的知识技能,因而英语也有较佳的表现.这为翻译在英语学习中的作用提供了全新的诠释和定位.
一、翻译与英语学习
1.翻译与英语学习的关系
根据Kern(1994),翻译能力需具备三个条件:a.来源语的接收理解能力;b.目的语的再制表达能力;c.两种语言讯息的转换能力.由此,要成为一位杰出的译者,除外语能力外仍需考虑其母语和跨语言沟通的能力,这也能解释为何精通英语的人不一定能成为一名好翻译.Ellis(1985)将英语沟通能力分析为四种能力:a.文法能力;b.语篇能力;c.社会语言能力;d.策略能力.这个定义并未包含翻译能力.也就是说,具备杰出翻译能力的人同时拥有优秀的英语能力,但培养英语能力并不是非依赖翻译能力不可.所以许多教师常常忽略翻译在英语学习过程中所扮演的角色.但翻译并不会妨碍英语学习,也不能否定翻译在提升英语学习上的作用.虽然翻译未被视为反映英语沟通能力的指标,但通过翻译却能有效增进上述四种能力,对英语学习提供积极帮助.
2.翻译是否会干扰英语学习
翻译是母语与目的语间意义的转换,通常需要借助大量的母语先备知识才能完成.许多教师反对学生在学习中使用翻译,最大的担忧来自于母语的干扰,担心学生的中文习惯会转移到英语的理解和表达上.而近几十年来二语习得理论的发展,已经由早期完全排斥母语的使用发展到目前重新评估其在二语习得过程中所扮演的角色.Ellis(1985)认为学生往往有意无意都会使用母语作为知识源头来筛选英语语料,这有助于英语的学习.以往母语常被认为会干扰二语习得,但Ellis却主张母语具备调解功能,进而形成一种英语沟通的策略.由此,母语对二语习得发展有积极的贡献.在英语学习上使用母语是很普遍的心理认知过程,学习就是借助先备知识促进新知识的取得.当学生的表达因欠缺足够的英语知识和资源而产生困难时,很自然就会利用其母语来弥补不足.这也就是为什么英语程度越低者越需要翻译.另外,在翻译过程中若能做到明确的双语对比分析,反而可以使学生在语言转换中更有意识地排除母语的干扰,进而增进英语技能.
简言之,英语学习并不仅仅是被动模仿语言刺激的习惯行为,而是对语言输入的主动过滤,利用现有认知结构来创造语言使用的意义.也就是说,学习英语必须经过学生主动的心理过程与既有的语言整合,成为新的语言知识.而母语的翻译正是学习英语时一种难以避免的心理认知活动,学生自然而然地把翻译当作一种学习策略来学习英语.学生不但使用翻译学习英语的频率相当高,而且在增长各种英语技能的表现上亦颇具成效.
二、英语学习策略的训练
优秀的英语学生会根据学习情境和语言技能发展,善用多元的学习策略.因此如何使学生认识到使用多种学习策略的重要性,以及训练或教导他们使用这些策略就显得格外重要.Cohen(1998)指出学习策略的目标有二:一是明确教导学生发展适合个人的策略系统,增加其学习效率,提高语言能力;二是鼓励学生自主学习,学生得以自行选择学习策略,并评估策略使用效果,为自己的学习行为负责.
在教学中实施学习策略的训练,学者们已提出诸多架构和指导方针(Oxfordetal.,1990),主旨皆在训练学生在学习英语上采取主动和承担责任.首先教师应帮助学生找出常用的学习策略,再示范如何运用新的学习策略,最后再辅导学生发展出个人最有效的学习策略系统.教师的作用在于引导和提供资源.教师应该认识到翻译是一种有效的学习策略,将其整合至学习策略的教学中,提供更多元的学习方法,适应学生各种不同情境的学习要求.
有关论文范文主题研究: | 关于英语学习的论文范本 | 大学生适用: | 硕士毕业论文、自考论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 83 | 写作解决问题: | 如何怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 标准论文格式、论文前言 | 职称论文适用: | 职称评定、中级职称 |
所属大学生专业类别: | 如何怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 免费选题 |
三、翻译是一种有效的英语学习策略
1.翻译是一种学习策略
许多学者把翻译归为一种认知策略,主要功能是运用母语作为心理基础,以接收、分析、操控及转换其目的语(Oxford,1990),这也是英语学生普遍使用的典型策略.在英语学习上使用翻译可快速有效地分析和理解复杂的英语结构.翻译也能作为记忆、情感、社交和补偿学习策略,帮助学生更有效率、更多元化地学习英语.
就情感策略而言,翻译可以降低学生的英语学习焦虑,Wenden(1986)在研究英语学生的策略使用时发现,受访者说英语时通常都会感到紧张或害怕,而他们所采取的策略就是在心中先使用母语来构思造句,再翻译成英语表达出来.这项策略至少可以缓和学生面对使用英语时的负面情绪,提高其自信心和安全感,减轻学习焦虑,进而增强学习动机.
2.翻译是一种语言技能
在英语学习过程中使用翻译,虽然不免产生母语干扰的情况,但诸多研究证明实质的整体学习成效仍有提高.在英语写作上,很多学生往往搜肠刮肚却无从下笔,但若允许他们先用中文构思撰写大纲后再翻译成英文,其作品在结构组织、目标主旨、细节描述上往往比较流畅.学生表示使用翻译可
英语学习相关论文范例,与翻译在英语学习中的作用相关毕业论文提纲参考文献资料: