文学翻译相关论文范文例文,与英语专业本科生翻译教材的调查相关发表论文
本论文是一篇文学翻译相关发表论文,关于英语专业本科生翻译教材的调查相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于文学翻译及外语教学及自主学习方面论文范文资料,适合文学翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要:目前,国内英语专业翻译教学相对滞后,主要表现在:缺乏相关的课程设置和相关教材,学校翻译教学偏重文学翻译,翻译市场场则倾向于专业领域的翻译人才.为此,笔者分析了翻译教科书的
文学翻译相关论文范文例文
关 键 词:翻译教材英语专业本科
一、学生对翻译教科书的反馈
翻译教科书是教师指导教学和学生进行自主学习的主要途径.在过去的20年中,大多数高校采用的教科书包括钱歌川的《翻译的技巧》(1981,商务印书馆)、陈延佑的《英文汉译技巧》(1981,外语教学与研究出版社)、张培基的《英汉翻译教程》(1981,上海外语教学出版社)和吕瑞昌的《汉英翻译教程》(1983,陕西人民出版社).然而,随着时间的推移,这些书籍的内容变得陈旧且不全面,其所举的例子大多摘自1980年以前出版的报纸或图书,显然已经不适台目前的需求.它们注重讲解单词和句子的翻译,却很少涉及段落和篇章的翻译,此外,也没有涉及到对不同风格的译作的比较和鉴赏.
在对北京10所高校近200名学生的调研中,笔者发现:只有不到三分之一的学生(28%)对现行翻译教科书感到满意,甚至42%的学生从来就没有认真研读过教科书.翻译教科书是学生在翻译学习中不可或缺的一部分.翻译学习的内窬包括翻译理论和学生必须掌握的翻译技能,而这两部分内容在教科书中都有很好的展现.但是,学生如果不仔细阅读教科书,便不能体会到这些书籍真正的目的和功能.
在采访中,当问及学生为何不满意或不仔细阅读教科书时,笔者得到了下列结论:
有关论文范文主题研究: | 关于文学翻译的论文范文文献 | 大学生适用: | 本科毕业论文、学院学士论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 48 | 写作解决问题: | 写作资料 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文小结 | 职称论文适用: | 杂志投稿、职称评中级 |
所属大学生专业类别: | 写作资料 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
一方而,翻译教科书所选的材料已经过时,且过分强调文学翻译.例如,一些教科书选用改革开放前的政论文章作为材料.事实上,现今学生对这些材料已经不感兴趣,不愿花费太多时间去学习这些内容,因为大多数学生今后将在经济、科学、旅游、机械等领域工作.因此,学生在课堂上真正想学的是与其日后工作息息相关的内容.这些旧课本的内容太陈旧,已经小能满足学生未来工作的需要,跟表不上现代社会发展变化的需求.
另一方面,这些课本注重对翻译技巧和技能的讲解,忽视对理论的讲解.大部分教科书只含有对短语和例句的论述,整本书中鲜有对翻译理论的系统讲解.即使一些教科书中含有理论讲解的章节,电是含混而过,不能很好的指导翻译实践.
二、教师推荐的翻译参考书及课后读物
任何一本教科书都不能涵盖所有的翻译理论、技巧或练习.除了在翻译课堂上所学的内容,许多学生还想了解更多与翻译有关的知识,因此,教师给学生推荐翻译参考书以便学生进行课后阅读就显得尤为重要,这将大大有助于丰富学生的知识面.
在调查中,笔者发现:大多数教师都很重视学生阅读相关的翻译参考书,这点值得欣慰.鉴于此,我们应该认识到这点:如果教师从不给学生推荐任何翻译参靠书,明他在教学法上存在着很大误区,此类教师应该加强自身对翻译的认识,并提高翻译素质.
根据此次调查,在教师给学生推荐的翻译参考书中最常见的有:冯庆华的《实用翻译教程》或《中国翻译》等知名杂志.此外,著名翻译家的译作也榜上有名,如张培基的《英译中国现代散文选》,许渊冲的《待经》、《红与黑》、《追忆似水年华》,王佐良的《彭斯诗选》、《雷雨》,杨宪益、戴乃迭的英文版《红楼梦》等等.这些参考书大多属于文学翻译,俗话说“文学翻译是基础”,它们对提高学生的翻译技能有着不可磨灭的作用.然而,应用文本的翻译与文学翻译存在着明显区别,学生只研究文学翻译是远远不够的,不利于其提高自身对应用文本的翻翻译能力.
在学生自发阅读的翻译书籍中,排在前面的有:孙万彪和王恩铭编写的《高级翻译教程》(2000,上海外语教育出版社),张春柏编写的《英语笔译实务:3级》(2009,外文出版社),韩忠华编写的《辅导丛书:英浯笔译实务3级》(2009,外文出版社),卢敏编写的《英语笔译实务:2级》(2009,外文出版社)和《辅导丛书:英语笔译实务2级》(2009,外文出版社)等.不难看出,这些书篇多为“翻译专业资格(水平)考试”的指定用书.学生为何会选择这类书籍作为课后翻译读物呢在访问中,笔者了解到原因主要有两点:(1)出于职业规划,便于以后走上翻译岗位;(2)为了提高自身的翻译素质,因为这些书籍更加重视实用文本的翻译.实际上,学生毕业后真止接触到文学翻译的机会较少,大多数将在经济、科学、旅游、机械等领域工作.这些书籍在一定程度上满足了学生的需求,涵盖了外交事务、旅游宣传、商业、科技、法律、机械等众多领域,从而受到不少学生的青睐.
本篇论文来自 http://www.sxsky.net/wenxue/030656149.html
文学翻译相关论文范文例文,与英语专业本科生翻译教材的调查相关发表论文参考文献资料: