冗余类有关论文范文数据库,与学术文语言冗余的双重性英译原则相关论文查重免费
本论文是一篇冗余类有关论文查重免费,关于学术文语言冗余的双重性英译原则相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于冗余及文学作品及汉语方面论文范文资料,适合冗余论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要:通过分析中国学术期刊论文.发现冗余手段可以完善汉语的语法结构、帮助达成语篇衔接、实现语言的经济性和取得强调的修辞效果,但同时冗余也可能是没有任何意义的错误使用.中文学术论文中的冗余现象不能完全依赖英语系统中的冗余理论解释.把汉语翻译成英语时必须从语际角度兼顾语法约束与经济原则.
关 键 词:汉语系统,学术论文,冗余,经济性,翻译
英国人弗兰克拉姆塞(FrankP,Ramsey)早在二十世纪二十年代提出了哲学意义上的冗余论――真之冗余理论.该理论探讨了真的本质,并赋予真值判断语句以简洁的语言形态.理论界的探索精神从未停止,它可以从某一领域吸收养分.再到别的领域绽放、结果.二十几年后,美国科学家香农(C,E,Sharon)于1949年提出了信息学领域的冗余理论,认为冗余即信息源为对抗“噪音”(干扰信息传递的各种因素)而有意释放的多余信息.从此,冗余理论不再囿于哲学范畴.香农的理论经尤金奈达等语言学者的努力被移植到语言学领地.因而在语言学中的运用蔓延到语内交际和语际交际的方方面面.
文学作品中的冗余作为一种修辞手段可以增加行文的美感.美国哥伦比亚大学教授卡洛尔斯雷德认为创造性的写作“可以重复或者增加词汇以求其音(之美)”(2004:79).这种观点与刘宓庆先生所持的冗余“具有修辞作用,有审美信息”(2001:46l-464)之观点不谋而合.但是斯雷德同时认为学术论文的语言不同于文学作品的语言:学术论文写作依靠另一种标准进行评判,此标准即“表达的经济性”(2004:79).“语言的经济性”也就是小威廉斯特伦克和怀特提倡的“简洁行文”(Pinkham2000:1)写作方式.这是否意味着冗余在文学体载的语篇中有存在的意义,而在以学术论文为代表的正式文体中则是多余之物从冗余理论的历史发展进程不难看出.其生存的土壤是在英语国家,那么我们能用英语系统中学术论文的写作原理看待汉语系统里的冗余现象吗汉语系统中的冗余又在学术论文中扮演着怎样的角色
笔者通过分析中国学术期刊中的学术论文,发现在正式文体中冗余现象不仅大量的、广泛的存在,而且还能在语法结构上、句法和语篇的衔接上、语句表达经济性的实现上以及修辞作用上都起着关键作用,因而认为在以学术论文为代表的正式文体中,冗余在许多情况下是必要的行文手段,虽然这种手段的使用没有为文句增加实际意义上的信息.
1.冗余手段的积极意义
1,1保持语法结构的完整.通过冗余词汇保证现代汉语语法结构的完整性是冗余手段的一个重要功能.这个功能很大部分体现在完善介宾结构和动宾结构上,而且这些结构中总带有名词性偏正短语.当宾语由含偏正结构的名词短语充当,并且这些短语中有“任务”、“情况”、“事业”、“局面”等表示范畴的中心词时,这些中心词在汉语系统中被视为必要的冗余,因为只有当这些名词与介词或动词搭配时.才能构成完整的语法结构.例如:
针对国际原油价格步步攀升,美国、印度等国家纷纷建立石油战略储备体系,我国也必须尽快建立国家的石油战略储备体系.
本文出处:http://www.sxsky.net/wenxue/030683628.html
在这个句子里,介词“针对”的宾语成了“攀升”,汉语语法中这两者的搭配使用是不符合语法规范的,所以,虽然“针对”构成的介词短语里没有宾语冗余,但是此处的语法力量被削弱,因而成了一个不符合汉语语法规范的错误表达.如果加上中心词“的现象/情况,问题”等,虽然于原文实际表述意义没有任何增加或加强,但是它符合汉语语用规范,构成了完整的介宾结构,因而完善了该表达的语法意义.再如:
1)伴随人口减少带来的劳动力缺失,当前日本面临着社会储蓄将被消耗殆尽的严峻局面.
2)毛泽东提出了“可以消灭了资本主义,又搞资本主义”的命题.
第一个例句中“伴随”的介宾结构仍旧缺乏完整性,介词“伴随”的宾语在语法上缺乏与介词的搭配性,因而在其末加上“的问题”则可有助于弥补介宾结构中范畴类偏正结构的缺失.例l结尾处“局面”一词意义完全等同于前文所述“社会储蓄将被消耗殆尽”的内容.无疑,根据小威廉斯特伦克和怀特等人的语言经济原则,“局面”一词没有增加行文信息,所以应当去除.但是如果将之去掉,则该结构成了“面临消耗殆尽”的动宾搭配,动宾结构失去了完整性,因而造成了语句流畅度的断裂,削弱了文句的可读性.所以在该句中作者加上了“局面”二字,使动词和宾语在语言形式上形成明显的支配关系.同理,例句2中“可以消灭了资本主义,又搞资本主义”隶属于“命题”的范畴,根据英语系统的经济原则,“命题”属于冗余词汇.应予以删除.但是此处同样不可缺少这个词汇,因为该词汇保证了动宾结构的完整,从而使句子通畅可读.可见,汉语系统中冗余部分可以完善语法结构,确保语言在语法意义上的可读性.无疑.这些例证也证明了汉语语法仍旧有其显性的、强调形式机制的一面.
1.2保证语篇衔接.刘宓庆先生(2001:168)在《翻译与语言哲学》中写道:“汉语不具备充足的形式,形态机制等汉语的语法是隐含的,语内句法关系是模糊的.”徐莉娜教授(2005)因之认为汉语“语言灵活性大,外在逻辑性弱,词与词、句子与句子之间的衔接常常凭借内在语义的互动关系来实现”.但是如果我们在学术论文的语言环境中观察,我们就可以清楚的看到冗余有的时候是保证句内、句问和语篇衔接的手段.正是因为冗余的存在,汉语的外在逻辑形武得以彰显.例如:
现实中.零售业创新不断涌现.零售业创新的驱动力和模式就成为值得关注的问题,对这些问题的回答有助于促进零售业创新的产生和管理.
该例句的最末分句中出现了代词(这些)+名词(问题)的偏正结构,借以复指前一分句的内容,使被指代部分所在的分句和指代词所在的分句之间从语言形式上建立紧密联系.达到了行文衔接和连贯的目的.复指短语是冗余手段的表现形式之一,如果被去掉,则后面的分句丢失了与前一分句的同一指向性联系,无法确保前后意义的一致与连贯,从而影响文句的意义表达和语句通畅.可见.这种冗余构成方式在汉语行文中也是必不可少的.
关联词的使用是造成句间和语篇冗杂信息的主要原因之一.汉语文学作品和口语表达往往弱化语言的外在逻辑形式,仅通过行文或话语的内在语法关系表达作者和说话者的意图.然而在学术论文中,关联词却成了不可或缺之物.这是因为学术论文对语言表达的要求非常严谨,不容许文内带有隐含意义或歧义的原因.关联词把语句间和段落间的内在逻辑联系形式化,从而使得句间和语篇的衔接在形式上更为紧密.例如:
诗歌是最富有音乐性的语言艺术的典型.格律是体现其音乐美的主要手段.因此从格律的角度探讨英汉古典诗的异同是很有必要的.
如果没有关联词“因此”,这几句话的内在逻辑关系依然成立并且也是可以推断出来的.加上“因此”以后,第三句话和前两句话之间的因果逻辑联系就得以外显,句闻的联系经过这般清晰表达便更加紧密了,毫无疑问,抹去这个关联词将抹煞这三句话之间的外在逻辑联系,使读者不得不从内在语义
冗余类有关论文范文数据库,与学术文语言冗余的双重性英译原则相关论文查重免费参考文献资料: