儿童文学类有关论文范文数据库,与西方儿童文学的中国化相关论文摘要怎么写
本论文是一篇儿童文学类有关论文摘要怎么写,关于西方儿童文学的中国化相关学士学位论文范文。免费优秀的关于儿童文学及寓言及译本方面论文范文资料,适合儿童文学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
在笔录中的有意创作?“张先生悯世人之懵懵也,取西海金公口授之旨而讽切之,后直指其义所在,多方开陈之,颜之曰‘况义’.”这是谢懋明对张儿童文学类有关论文范文数据库
二
在晚清西学东渐的潮流中,文学译介被赋予了重要的政治和社会意义,儿童群体因社会对新国民和未来国民的期待备受启蒙人士的重视,在此合力影响下,西方儿童文学的译介无论在规模、文体上都有了很大拓展.梁启超、林纾、周桂笙、包天笑等都致力于儿童文学的翻译.仅林纾的儿童文学翻译作品就有《伊索寓言》《吟边燕语》《莎士比亚戏剧故事集》《鲁滨逊漂流记》《海外轩渠录》《格列佛游记》《黑奴吁天录》《汤姆叔叔的小屋》等.继传教士为译介主体的阶段之后,西方儿童文学的中国传播进入了启蒙人士为译介主体的阶段,不同于传教士译介的宗教旨趣,晚清民初国人的译介更注重对译介作品启蒙价值的弘扬.
有关论文范文主题研究: | 关于儿童文学的文章 | 大学生适用: | 本科论文、专升本毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 56 | 写作解决问题: | 写作资料 |
毕业论文开题报告: | 标准论文格式、论文摘要 | 职称论文适用: | 刊物发表、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 写作资料 | 论文题目推荐度: | 最新题目 |
1888年由赤山畸士辑录的《海国妙喻》依据《意拾喻言》改写而成.《意拾喻言》由英国人罗伯特·汤姆和他的中文老师蒙昧先生合作翻译,其翻译的用意是便于英国人学习汉文.张赤山在“序”中对《伊索寓言》的作用给予了很高的评价:“其义欲人改过而迁善,欲世返璞而还真,悉贞淫正变之旨以助文教之不逮,足使庸夫倾耳,顽石点头,不啻警世之木铎,破梦之晨钟也.”为此,他将西人所译的刊载于报章的寓言进行搜罗汇辑为《海国妙喻》,“借以启迪愚蒙,于惩动一端,未必无所裨益,或能引人憬然思,恍然悟,感发归正,束身检行,是则寸哀所深企祷者也,幸勿徒以解颐为快焉可耳.”可见,张赤山是抱着“启迪蒙愚”的愿望进行辑录的.张赤山的《海国妙喻》后来经过裘毓芳(笔名梅侣女史)的白话改写,在《无锡白话报》连载.这份注重开启民智的白话报刊对《伊索寓言》中国化的最大贡献是语言上的白话化,即将文言改写为浅显明白的白话,同时将原本的语言标题改为传统七言回目,如《不吃肉良犬尽忠》《骑驴叟生成软耳》等.
这一阶段,最能体现《伊索寓言》中国化的例证是林纾的译本.1903年(清光绪二十九年),商务印书馆出版了由严培南、严璩口译,林纾笔述的《希腊名士伊索寓言》.林纾翻译《伊索寓言》有明确的目的性,即“日为叫旦之鸡,冀吾同胞警醒”.他在序中说:“夫寓言之妙,莫吾蒙庄若也,特其书精深,于蒙学实未有裨等伊索氏之书,阅历有得之书也,言多诡托草木禽兽之相酬答,味之弥有至理.欧人启蒙,类多摭拾其说,以益童慧.”林纾指出本土文学:“专尚风趣,适资以佑酒,任为发蒙,则莫逮也.”他认为对《伊索寓言》的译介“非黜华伸欧,盖欲求寓言之专作,能使童蒙闻而笑乐,渐悟乎人心之变幻,物理之岐出”由此,林纾是把《伊索寓言》视为启蒙教育的优良材料,以寓言形式实现其警醒国人、发奋图强、救国保种的爱国抱负.
细读林译本,不难发现其在文本忠实度上较之传教士阶段的译本有了很大提高.郭延礼甚至认为林译《伊索寓言》的翻译“较忠实于原文”,是林译中的特例.林纾对《伊索寓言》的中国化处理,即承载其启蒙意图的文字,主要集中在以阐述故事的主旨和教训的“畏庐曰”.换言之,林译本的特色与重点在于“畏庐曰”,这才是传达其翻译旨趣的核心.“畏庐曰”的“借他人之酒杯,浇自己心中之块垒”,即以《伊索寓言》为载体的阐发有以下几类:
第一,对西方列强恃强凌弱的侵略行径的抨击和对晚清社会内忧外患现实困境的忧虑.如家喻户晓的《狼和小羊》,周作人译本体现寓意的文字为:“这故事说明,对于那些预定要做不公正的事情的人,正当的辩解也无效力.”而林纾则生发为:“畏庐日:弱国羔也,强国狼也,无罪犹将矧取之,挑之耶,若以一羔挑群狼,不知其膏孰之吻也,哀哉.”再如“畏庐曰:不入公法之国,以强国之威凌之,何施不可?此眼前见象也.但以檀香山之事观之,华人之怨,黑无天日.美为文明之国,行之不以为忤,列强坐观不以为虐,彼殆以处禽兽者处华人耳.故无国度之惨,虽贤不录,虽富不齿,名日贱种,践踏凌竞,公道不能稍伸.其哀甚于九幽之狱,吾同胞犹梦梦焉,吾死不瞑目矣.”
第二,面对困境,倡导国人勿忘国忧,团结合力御敌自强.如“畏庐曰:有志之士,更当勿忘国仇”.“畏庐曰:为国家而藉助于人,虞心因之而滋,斗志因之以馁,一不得助.则举国张皇,若敌患非其国所应有者,病在恃人助而不自助也.自助之云,先集国力,国力集则国群兴,无论敌患况义合力御之,即大利亦可以合力.”
第三,林纾的警醒国人的意图还通过对国人的崇洋媚外、懦弱、好内斗等劣根性及诸多小人丑恶行径的批判来表现.如“畏庐曰:吾黄种人之自夸,动日四万万人也,然育而莫养,生而不摄,满而岁恒歉,疫盛而死相属,因赔款而罄其蓄,喜揭竿而死于兵,所余总总之众,又悉不学,夸多又胡为者,哀哉哀哉.”又如“畏庐曰:嗟夫,威海英人之招华军,岂信华军之可用哉?亦用为椓杙耳.欧洲种人,从无助他种而致其同种者,支那独否.庚子之后,愚民之媚洋者尤力矣.”再如周作人译的《驴与蝉》的寓意对驴的不幸表现出了一定的同情,而在林纾的“畏庐曰”中这种同情不见了,引发的却是对自强的思考:“故欲变其术以自立于世,必当追蹑强者之后,若湛于虚寂,适足以自毙其身.”
第四,表达对立法、变例的需求.如“畏庐曰:人贵自治”.又如“畏庐曰:故欲通中西之情,亦必先解欧西之公例而后交涉始不至于钩棘.矧今日之势,全球均入于公法
儿童文学类有关论文范文数据库,与西方儿童文学的中国化相关论文摘要怎么写参考文献资料: