关于华文文学方面论文范文集,与日本的马华文学相关论文范文
本论文是一篇关于华文文学方面论文范文,关于日本的马华文学相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于华文文学及文学及国际学术方面论文范文资料,适合华文文学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
5104;部分去观照审视马华文学.笔者从1990年代的中期开始关注海外华文文学,最初的研究目标是大陆出身、美国留学、台湾投稿的严歌苓,注意到在她大红大紫后的研究纷纷把目光投向其近期连续不断的获奖作品而往往被忽略不计视而不见的她留学美国艰苦创业时期前后的诸多作品,在日本用日文写下了第一篇严歌苓论:《旅美华文作家严歌苓的文学》(见《境外的文化》,东京:汲古书院2004年版,第90-127页).
在研究严歌苓的过程中,发现有人把她和马华作家黎紫书相提并论,于是,就找来她出版的那几本书读起来,不知不觉间被深深吸引进去,于是也就有了论文《华文女作家笔下的同性恋世界——以严歌苓、虹影、黎紫书的作品为中心》(收于《世界华文文学研究》第五辑第127-134页).
在这里,笔者要强调的是,之所以研究马华文学从黎紫书起始,是笔者在她那里发现了完全汉语环境的中国大陆、台湾以外的作者也能实现那么别致的华文表达,也即,同样使用汉字却又是那么不同于中国大陆、台湾的语言表述习惯、词句排列组合.这,理应是一个作家之所以被称为作家的地方,从更大更远的范围角度来说,还应该成为海外华文文学存在的理由和条件.
推开黎紫书这扇阁楼之窗后,笔者进而阅读起张贵兴的一系列作品.
提起张贵兴,一般都马上会联想到他那些《群象》、《猴杯》、《我思念的长眠中的南国公主》等吧.笔者研究张贵兴的基本动因跟研究黎紫书是同样的:他有着与中国大陆、台湾的作家们笔下没有的文字个性、内容安排.不过,在研究张贵兴的时候,还是取与先行研究不同的路数,没有像许多论文那样把目光放在余家同在扬子江队员血染战场的时候同女战士陈宜莉在丝绵树根下一个洞窟中性交的“经典”场面等上,而是注意到迄今的张贵兴研究里几乎不被论及的《顽皮家族》,写出了论文《“下南洋”的文学书写——张贵兴〈顽皮家族〉与杨金〈下南洋〉的比较研究》,发表在《世界华文文学研究》第七辑(第24-41页).该辑前言有关本文的评论如下:
杨晓文的《“下南洋”的文学书写——张贵兴〈顽皮家族〉与杨金远〈下南洋〉的比较研究》一文信息量非常大,作者从两位作家的“下南洋观”、“经历感受”、“书写策略”以及抗日背景等方面对张贵兴的《顽皮家族》与杨金远的《下南洋》这两部作品进行了比较,切入角度独特,结论令人信服.难能可贵的是,作者没有忘记交代自己写作这篇比较文章的动机,乃是出于欲填补日本世界华文文学研究中的对“下南洋”这个主题研究的空白,对于推动日本世界华文文学研究有一定的意义.⑤
与“下南洋”紧紧相连密切相关的是“热带雨林”书写,张贵兴的一系列创作实践说明了这一点,他自己也有《重返雨林》的自白(见台湾联合文学版《猴杯》的“自序”).
然而,对于“热带雨林”书写,我们同时也应该倾听住在台湾遥想雨林的张贵兴以外的声音:
台湾作家也曾处理婆罗洲题材,终究似花非花,隔靴搔痒,有时还掺杂色素⑥.中、港作家似乎不晓得有婆罗洲这片全球第二大的原始森林.“婆罗洲系列”与本书作者杨艺雄,在华文出版与阅读世界,因而有了明确定位:本土和原汁原味.⑦
虽然以上论述中不无值得商榷的地方,但读完杨艺雄的《猎钓婆罗洲》后会发现傅承得所说的“本土和原汁原味”绝非欺人之谈.综合上述各种观点要素,笔者已经写出、并在进一步修改论文《当热带雨林出现在文学中》.
最后来谈我正在研究的梁靖芬.
之所以选中梁靖芬为最新研究对象,是因为《当代马华作家百人传》里并没有收进活跃于当代马华文坛的她(这其中有许多原因可寻:《当代马华作家百人传》编于1998年,而按照书中第6页写着的录取进传的条件之一“必须有质与量的作品的作家”来看,当时她的文学业绩有些欠佳等),但《亚洲周刊》(2007年7月8日,第70页)上却用一整页登载了《梁靖芬从艳丽到自然》,另外,作为马华文学研究系列而出版的《马华文学的现代阐释》仅收录的12篇论文5篇评论中就有一篇是《水流风过:读梁靖芬〈梦寐以北〉》.如此这般,梁靖芬在马华文坛的定位就成了一个让人感学术兴趣的问题.笔者目前研读了她出版的两个单行本:《梦寐以北》(吉隆坡:有人出版社,2007年),《朗岛唱本》(星洲日报出版,2011年).对前者的评价是:作家之作;而通过对后者的阅读引发笔者对作者的印象,如果引用该书第130页上的字眼来说明的话,就是:.
不过,紧接着的一页里的一段话倒是有些分量:
万物开篇总是模糊而取巧的.但是不要担心,耐心一点,不要给他们太多意见,他们会出现的.只要继续经营下去,养出个节奏与默契;像子宫里的胚胎与血水.⑧
所以,笔者并不担心,只是关注,更有耐心,目前并不急于下结论,等待着梁靖芬的据说是要出版的第三本书的出现.然后,在日本开始对马华文学的新的一轮的研究.
①在“第四届马华文学国际学术研讨会”上,笔者以《日本的马华文学研究》为题发表了学术报告;在发表结束后的提问时间里,就“马华文学有没有专业作家?”这一问题,马华诗人李宗舜先生和立教大学舛谷锐教授之间进行了学术辩论,但当时并没有达成学术上的共识.笔者认为,二位的学术分歧根源于双方对“专业作家”这一概念的不同认识.这个问题有待进一步的研究.
②③舛谷锐:《拉让江畔的诗人——吴岸点描》,《马华文学及其周边》,东京:三冬社1992年版,第161页;第173页.
④《东南亚文学的邀请》,宇户清治·川口健一编,段段社2001年版,第242页.
⑤《世界华文文学研究》第七辑,安徽文艺出版社2011年版,《前言》,第2页.
⑥笔者对此处的“色素”,有自己的理解.不过,参加“第四届马华文学国际学术研讨会”之际,就此问题与傅承得探讨,据说是指台湾徐仁修所著《赤道无风》(蛮荒之旅(5)婆罗洲.台北:远流出版事业股份有限公司2000年版),“色素”的“色”亦用来指“有色眼镜”的“色”.有关徐仁修所著《赤道无风》,笔者另有看法.
⑦傅承得:《五年猎钓杨艺雄》,杨艺雄著《猎钓婆罗洲》,马来西亚:大将出版社2003年版,第5页.
⑧梁靖芬:《朗岛唱本》,星洲日报出版2011年版,第131页.
(责任编辑:黄洁玲)
关于华文文学方面论文范文集,与日本的马华文学相关论文范文参考文献资料: