语言学相关论文范文参考文献,与日本文学文题目翻译相关论文的格式
本论文是一篇语言学相关论文的格式,关于日本文学文题目翻译相关毕业论文范文。免费优秀的关于语言学及日语语言学及语言文学方面论文范文资料,适合语言学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
了解作者的意图,观点或态度,区分论点和论据,事实和作者的看法.翻译考查考生选择恰当的单词,词组和句型来准确表达意思的能力,适当考查考生对增,减,变词义,断句和合句等翻译的基本技巧的运用能力.词语填空考查考生运用语言知识的能力,要求考生辨别语言的连贯性和一致性等语段特征,掌握用于一定语境中的语言规范.该部分测试重点包括语法结构,固定搭配,近义词辨别,逻辑关系,上下文推理,语篇连接等.写作考查考生用外语书写各类应用文,尤其是议论性和论说性文章的能力.能对熟悉的话题进行描述,并表述自己看法.评价考生在缜密审题基础上正确立论,恰当选材支持其论点,合理组织篇章结构,正确选择词汇和句型,遵循语法规则等写作能力,并具有一般科普,日常生活类文章的书写技能.四,考试内容
1.选择题
占总分20%:共20小题,每题1分.考查考生的基本语法,句法和词汇能力.
2.填空题
占总分10%:共10小题,每题1分.每题为一个完整的句子中有1—2个空白,要求考生填写正确答案.意旨考查考生对语法结构和词语固定搭配的认知能力.
翻译
占总分15%:共5小题,每题3分.英译汉,每题为一个较为复杂,稍有难度的完整句子,汉译英,句子难度会有所降低.主要考查考生对语言的理解,翻译和表达能力.
4.阅读
占总分40%:本部分包含两篇文章,阅读材料的内容涉及社会文化,科普,日常生活,第一篇约500单词左右,题型为"选择题",针对文章内容设有若干个问题,每题设有ABCD四项选择,考生从中选择正确答案,分值为20分,第二篇约300单字左右,题型为"根据短文内容回答问题",设有若干个问题,要求考生根据文章内容和问题要求,用所测试的语种书写答题.目的是考查考生的阅读理解能力和语言书面表达能力.
5.作文
占总分15%:要求考生根据试卷上提供的信息写一篇长度约为120单词左右的文章.重点考察考生的文字表达能力和语言运用能力.本题15分:优秀为12—15分,良好为10—12分,及格为9分.
241日语
一,考试性质
日语是英语语言文学专业硕士研究生入学考试的二外课程,其目的是考察考生的第二外国语水平,考察其是否具备一定的日语基础和潜质,是否具备通过进一步的学习从而用日语查找撰写硕士学位论文所需要的日文原版资料的能力.
二,考察目标
考生应当完成本科阶段第二外语的学习任务,并达到英语专业教学大纲中规定的第二外语水平的要求.
三,考试形式
本考试为闭卷考试,满分为100分,考试时间为180分钟.
试卷结构:本考试大致包括文字10%,词汇10%,语法10%,读解30%,造句15%,翻译10%,写作15%等七个部分.(注:结构及分值比例有时会适当调整)
四,考试内容
1文字部分:一般是给日语当用汉字标注读音.难度相当于日语能力测试N3水平.
2)词汇部分:从所给出的4个答案中选择一个最合适的词或词组填入句子中.难度相当于日语能力测试N3水平.
3)语法部分:从所给出的4个答案中选择一个最合适的词或词组填入句子中.难度相当于日语能力测试N3水平.
4)读解部分:该部分测试通常采用多项选择,回答问题,正误选择,等形式,所选文章难度相当于日语能力测试N3水平.
5)造句部分:该部分测试通常要求考生用所给出的3个关 键 词(其中一个为语法点)造句.要求表达完整,无语法错误.难度相当于日语能力测试N3水平.
6)翻译部分:将给出的日语句子或一段文字译成汉语.要求译文贴切,无语法错误.难度相当于日语能力测试N3水平.
7)写作部分:命题作文,根据命题写出一篇300—350字之间的文章.
242法语
一,考试性质
"法语(二外)(科目代码242)"是外国语言文学类非法语语言文学专业硕士研究生入学考试的初试科目,目的是科学,公平,有效地测试考生在二外法语方面的知识和能力,以利于择选录取.
二,考察目标
要求考生能系统地理解法语基础语法,基本词汇及短语的掌握及运用,掌握阅读技巧技能,法汉互译技能,写作技能的综合考查.
三,考试形式
本考试为闭卷考试,满分为100分,考试时间为180分钟.
试卷结构:选择题约为40%,阅读理解约为25%,法译汉20%,汉译法或法语写作15%.
四,考试内容
(一)选择题
这类试题包含语法知识和词汇练习.
语法知识:考核考生对语法(包括句法)基本知识的掌握程度以及对常见语法现象和规则的熟练驾驭程度.
词汇练习:以2000--2500个大学法语四级核心词汇为主要依据,兼顾其他非专业外语大学本科程度外语教材的词汇.
(二)语言运用
这部分包括阅读理解,法译汉,汉译法或法语写作三部分.汉译法或法语写作每年取其中一种形式,教师根据测试需要,而做出选择.
阅读理解:考生应能读懂不同题材和体裁的阅读材料(难度不超过大学法语教材第三册,生词量不超过所读材料总词汇量的3%),并能理解其主旨和表达的具体信息和概括性结论,进行有关的判断,推理和引申,根据上下文及其他暗示来推测词义,理解通篇结构以及段落间的联系,了解作者的意图,观点或态度,区分论点和论据,事实和作者的看法.
法译汉:考查考生理解和表达能力,以及考查考生运用准确汉语词汇,表达准确的语义.
汉译法:考查考生选择恰当的单词,词组和句型准确表达语义的能力,适当考查考生对增,减,变词义,断句和合句等翻译的基本技巧的运用能力.
法语写作:考查考生用外语书写基础的应用文,尤其是议论性和论说性文章的能力.能对熟悉的话题进行描述,并表述自己看法.评价考生在审题基础上正确立论,选材,组织篇章结构,的能力.书写流畅正确,能较好地选择词汇和句型,能够书写一般科普,日常生活类的文章.
243德语
一,考试性质
本考试是一种测试应试者二外德语语言基础知识与基本技能的尺度参照性水平考试.
二,考察目的
本考试是全日制研究生入学考试初试的组成部分之一,旨在考察考生德语的综合语言知识与能力.
三,考试内容
要求应试者学习德语不少于300课时.能够熟练掌握德语发音规则,能够掌握不少于2500个常用德语词汇,能够掌握德语基本语法,熟练使用常用句式,能够较熟练的阅读和理解日常话题中表达具体内容的文章,能够就给出的命题完成一篇描写人或事物或发表观点的200词左右的文章.考试题型包括:阅读理解部分,词汇与语法部分,德汉翻译部分,写作部分.
244俄语
一,考试性质
本考试针对本科为外语专业(非俄语),其第二外语为俄语的学生俄语基础知识的考察测验.
二,考查目标
通过300课时的学习,能掌握俄语发音规则,能掌握运用不少于1200个俄语单词,掌握并运用基本的俄语语法,进行简单的日常会话,能够阅读和理解日常话题中表达具体内容的文章,能够就给出的命题用简体完成一篇描写人或事物的文章.
三,考试内容
初级,及中级(上)俄语教材应掌握的内容.
357英语翻译基础
一,考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平.
二,考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试.考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量,语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能.
三,考试基本要求
具备一定中英文化,以及政治,经济,法律等方面的背景知识,扎实的英汉两种语言的基本功,较强的英汉/汉英转换能力.
四,考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力.
五,考试内容
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译.
词语翻译
准确翻译中英文术语或专有名词.
英汉互译
准确地翻译出所给的文章,英译汉大致为250-350个单词,汉译英大致为150-250个汉字.译文忠实原文,无明显误译,漏译,译文通顺,用词正确,表达基本无误,译文无明显语法错误.
359日语翻译基础
一、
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践
语言学相关论文范文参考文献,与日本文学文题目翻译相关论文的格式参考文献资料: