当前位置 —论文写论文— 范文

外国文学相关论文要怎么写,关于娜塔丽.萨洛特在中国的翻译和相关论文例文

本论文为外国文学相关论文要怎么写,关于娜塔丽.萨洛特在中国的翻译和相关专科毕业论文开题报告,可用于外国文学论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和优秀学术职称论文参考文献资料下载。免费教你怎么写外国文学及小说及文学评论方面论文范文。

[摘 要 ]作为“新小

关于娜塔丽.萨洛特在中国的翻译和的毕业论文的格式范文
外国文学相关论文例文
说”的先驱――娜塔丽萨洛特不仅是“新小说”作家、剧作家,还是“新小说”理论家,为“新小说”提供了理论基础.对萨洛特作品在中国的翻译和研究现状的总结,可以让我们更好地了解萨洛特的写作技巧,从而更好地认识这位法国20世纪的伟大作家.

[关 键 词 ]萨洛特;“新小说”;翻译;研究

[作者简介]李凤,上海师范大学金融学院法语系讲师,博士研究生,上海200234

[中图分类号]I317 [文献标识码]A [文章编号]1672-2728(2010)02-0135-04

“新小说”首先是指20世纪50年代以来一批具有同样倾向的作品,这些作品当时曾在报刊杂志上引起过许多关于小说理论和美学批评方面的争论.“新小说”也是一种小说理论,或者说是一种通过宣言、访问记、报告或者评论发表的对小说的共同看法.这些小说家虽然理论水平和著作水平相差甚远,归之于同一流派不合适,但是他们有一点是一致的,这就是对小说的传统形式加以否定.1999年10月19日,99岁高龄的法国“新小说”的先驱娜塔丽萨洛特在巴黎寓所去世.“新小说”作家的创作活动基本结束,因而多家报刊称她的去世为“一个世纪的终结”.巨星在千禧到来之前陨落,给法国文化界添上一笔世纪末的苍凉.2009年,这位伟大的赢得世人尊重的女作家已经去世十年,笔者对娜塔丽萨洛特在中国的翻译和研究现状作一梳理和总结,以便大家更好地认识这位“新小说”理论家、作家和剧作家.

娜塔丽萨洛特从1939年发表第一部小说《向性》到1997年发表新作《打开》,一生的创作时间将近60年,创作题材广泛.娜塔丽萨洛特为探索新的小说技巧奋斗终生,这种锲而不舍的精神本身就值得敬仰,更何况她的试验本身并未失败,她终于探索出了一种直接描写潜意识的方式,实现了预期的目标,这不仅对她个人而言是一个胜利,而且在法国文学史上留下光辉的一页.

一、萨洛特作品在中国的翻译

娜塔丽萨洛特的作品虽然被翻译成三十多种文字,但是她的作品被翻译成中文的并不太多.《法国“新小说”在中国的翻译与研究综述》(宋学智,《法国研究》,2004年第1期)中提到,20世纪60年代,萨洛特的《行星仪》(又译《天象馆》)的开头一节紧随柳鸣九与朱虹的长文《法国“新小说”派剖视》之后,也是因为文中作了引用的缘故.在柳鸣九编选的《新小说派研究》一书中有对萨洛特作品的选译,如《怀疑的时代》《对话与潜对话》《陌生人肖像》《行星仪》和作品提要,如《马尔特洛》《金果》《生死之间》等.

截至目前,萨洛特的13部小说中只有4部作品(《童年》《天象馆》《这里》《一个陌生人的画像》)有中文译本,分别是《童年》(桂裕芳译,外国文学出版社,1986)、《天象馆》(罗嘉美,漓江出版社,1991)、《童年这里》(桂裕芳、周国强、胡小力译,译林出版社,1999)、《天象仪》(周国强、胡小力译,译林出版社,2000)、《一个陌生人的画像》(边芹译,译林出版社,2000).桂裕芳在《童年》的译后记中说:“萨罗特的不少作品都被译成多国文字,广为流传,但由于她的作品一般晦涩难懂,故向中国读者介绍的极少.”周国强在译序中提到:“《这里》短短六万字的翻译历时半年,尝够了难懂、难译、难介绍的滋味,而这还是两个人共同努力才做到的.”边芹在译后记中也提到,“这本书很难译,译出是一种痛苦的经历”.吴岳添在《97岁的娜塔丽萨洛特发表新作<打开>》(《外国文学动态》,1998年第1期)中认为,“由于语言的隔阂,这部小说也许无法译成中文”.

由于萨洛特作品的难懂和难译,目前我国专门研究萨洛特的论文相对较少.

二、萨洛特作品在中国的研究

(一)专门研究萨洛特的论文

根据中国知网的检索结果,1979年到2009年,“题名”是“萨洛特”的论文有12篇,其中最早的一篇论文是柳鸣九的访谈文章《新小说派、意识流及其他――访法国作家娜塔丽萨洛特》(《文艺研究》,1982年第2期).该文通过萨洛特的叙述,让我们了解到萨洛特和传统的现实主义作家巴尔扎克、斯唐达(又译司汤达)的区别,萨洛特注重的是对人的内心世界的描写.普鲁斯特的创作对萨洛特产生了很大的影响,但是普鲁斯特是对内心世界进行描绘性和分析性的描写,而萨洛特不仅写内心独白,而且还写内心独自的前奏,即内心独自前一瞬间的心理活动.在访谈中,萨洛特本人并不赞成弗洛伊德把人类的感觉划成各种各样的类型,也不赞成潜意识.

12篇论文中有10篇是娜塔丽萨洛特在世的时候发表的,后两篇是在萨洛特去世后一两年发表的.这两篇都是刘成富的研究成果,分别为:《把一生献给了“怀疑的时代”――简论法国女作家娜塔丽萨洛特》(《当代外国文学》,2000年第4期)和《试论娜塔丽萨洛特在心理描写上的新突破》(《四川外语学院学报》,2001年第5期).

综观这些论文,研究的主题主要集中在以下几个方面:(1)对萨洛特新作品的介绍.几乎在作品发表的当年,国内就有学者对新作作了介绍,如翔的《纳塔丽萨洛特发表新著<童年>》(《译林》,1983年第4期),吴岳添的《97岁的娜塔丽萨洛特发表新作<打开>》(《外国文学动态》,1998年第1期).12篇论文中有两篇是以萨洛特的小说《天象馆》为研究对象的.对于萨洛特的其他小说或者戏剧作品,没有人作专门的论述.(2)人物访谈.12篇论文中有两篇是对萨洛特的访谈论文,一篇是柳鸣九的《新小说派、意识流及其他――访法国作家娜塔丽萨洛特》,一篇是江林翻译的《纳塔丽萨洛特访谈录》,1997年1月发表于《当代外国文学》.(3)比较研究.董鼎山的《法国“新小说”两大师萨洛特与霍布-格里耶》(《读书》,1987年第7期).作者分别从萨洛特和格里耶的五六部代表作品的情节内容介绍着手,分析了两位新小说作家的创作理论和创作实践的异同点.(4)萨洛特作品中“新小说”理论研究.《试论娜塔丽萨洛特在心理描写上的新突破》(刘成富,2001年)、《把一生献给了“怀疑的时代”――简论法国女作家娜塔丽萨洛特》(刘成富,2000年)、《萨洛特的“对话与潜对话”初探――法国新小说理论研究之一》(田兆耀、李辰民,1998年)、《娜塔丽萨洛特的<天象馆>与心理现代主义》(柳鸣九,1990年)等论文论述了萨洛特在心理描写、潜对话方面的独特贡献与文学地位.最新的一篇以“萨洛特”为题目的研究论文发表于2001年,也就是说最近几年来,没有人就萨洛特的理论和创作撰写论文进行专门研究.


怎么写外国文学毕业论文
播放:27363次 评论:4354人

(二)“新小说”著作和论文中对萨洛特的论述

1.国内外“新小说”论著中对萨洛特的研究.20世纪八九十年代,国内出版社引进了几本国外 评介法国现代小说或者介绍法国文艺理论方面的书籍,王忠琪等译的《法国作家论文学》(三联书店,1984)收录了林清译的萨洛特的理论著作《怀疑的时代》.苏联作家叶甫尼娜著的《评法国现代派小说》,书中在《四十至五十年代现代派小说演变的典型特点》中提到“新小说”派的出现的时间和主要代表人物,介绍了萨洛特的《怀疑的时代》一书的主要观点,说明了萨洛特和罗伯格里耶在否定旧小说方面是一致的,在“解救”“新小说”的可能的药方上不一致.书中还提到了萨洛特的写作纲领.法国作家米歇尔莱蒙著的《法国现代小说史》最后一章节介绍的《新小说》多次提及了萨洛特的小说理论和作品介绍.娜塔丽萨特罗给了我们通向人物意识之门――这位妇女的内心意识,在《天象仪》的开头,就进入了她的那套房间.她喜欢在表面浅近的谈话下面、在陈词滥调和俗套下面,暗示出整个深层意识的躁动.

同时期,国内也出现了几部与“新小说”相关的著作,这些论著都多多少少对萨洛特的理论和作品作了论述.如柳鸣九编选的《新小说派研究》(1986).该书介绍了“新小说派”的一些文论与作品以及作家、批评家对“新小说派”的评论,此外,还有一些关于“新小说”作品的说明资料.在文论方面,一部分是新小说派关于小说要革新的理论宣言,如娜塔丽萨洛特的《怀疑的时代》;另一部分是“新小说派”关于小说如何革新,即关于小说创作技巧问题的论述.如娜塔丽萨洛特的《对话与潜对话》.在作品方面,萨洛特有两部代表作入选,如《陌生人肖像》和《行星仪》.其他的主要作品,如《陌生人肖像》《马尔特洛》《行星仪》《金果》《生死之间》,以作品提要的形式予以介绍.郑克鲁的《繁花似锦――法国文学小史》(武汉大学出版社,1986)中第十三章“反传统的文学”把“新小说派”代表作家的一套理论归纳出五个特点,如自己的创作是一种探索和实验,对传统文学的创作手法的怀疑和拒绝相当彻底,取消故事情节,反对文学的倾向性,探索新手法等.柳鸣九的著作《从现代主义到后现代主义》(1994)收录了《萨洛特的<天象馆>与心理现代主义》一文,作者对萨洛特的小说《天象馆》作了专门研究.江伙生的《法国小说论》(武汉大学出版社,1994)在“新小说派”这一章节中对“新小说派”作了历史回顾,同时简介了萨洛特的生平和三部代表作《无名氏的肖像》《天文馆》和《金果》的内容摘 要 和艺术特色.吴岳添的《法国文学流派的变迁》(北京大学出版社,1995),列出了“新小说派年表”,从年份、背景材料和作品三个方面对“新小说”作家的作品和社会活动作了简介,书中提及的萨洛特的作品是从1939年的《向性》到1983年的《童年》.郑克鲁在《现代法国小说史》(上海外语教育出版社,1998)下编的第二章“新小说”的第三节,专门介绍了娜塔丽萨罗特的生平与创作和小说艺术特点.此外,介绍“新小说的书籍还有陈慧的《西方现代派文学简论》(花山文艺出版社,1985)、廖星桥的《外国现代派文学导论》(北京出版社,1988)、张容的《法国新小说派》(三联书店[香港]公司,1992)等.

2.研究“新小说”的论文.我国20世纪60年代就有了对“新小说”的介绍性文章.这一时期最全面地研究和评论新小说的文章,是柳鸣九与朱虹合作发表的长达两万字的《法国“新小说派”剖视》.作者在文中指出了“新小说”的自然主义倾向.在萨洛特的作品中,自然主义表现为人的“向性”.“向性”一词属于生理学词汇.它指的是由一些物理或化学因素所导致的一种方向或心理反应.发表于《现代外国哲学社会科学文摘》(1963年第5期)上的一篇论文《试论法国新小说》透视了萨洛特的理论观点和写作技巧,说明“新小说”作家的共同特点是反传统和重技巧.

根据中国知网的检索,1979年到2009年,“关 键 词 ”是“萨洛特”的期刊论文共有43篇.其中有代表性的几篇论文分别是:(1)王晓侠的《试析法国新小说叙述话语的自反性》(《文化与诗学》.2009年),这是最新的研究新小说的论文,作者在第四部分专门论述了“萨洛特的语言学”,提到萨洛特叙述话语正是在自身剖析的基础上揭示了一种“新现实”,通过语言的自反表述了人物心理隐秘的向性真实.(2)宋学智的《法国“新小说”在中国的翻译与研究综述》(《法国研究》,2004年第1期),全面介绍了“新小说”在我国的评论与翻译.(3)杨国政的《怀疑时代的自传》(《外国文学评论》,2002年第2期),分析了萨洛特唯一的一部谈及自身的作品《童年》,指出《童年》处处体现着萨洛特对于一切传统、成规、套式、惯例的怀疑精神.(4)杨亦军的《新小说中的理性主义》(《四川师范大学学报》,2001'年第3期),总结了娜塔丽萨洛特运用的内心独自的复调模式,看起来似乎混淆了人物的意识和潜意识、现实与内心,实际上正是以这种多重内心独自的形式扩大了心理的空间,把外在的距离移到了人的内心之中,拉开了人与现实、人与人之间的距离.(5)蹇昌槐的&#

1 2

外国文学相关论文要怎么写,关于娜塔丽.萨洛特在中国的翻译和相关论文例文参考文献:

中国论文网
学年度第。中国法律论文网山东大学新书通报(2016年第7期)2016.9.18,题名,责任者,出版者,索书号,"社会资本"的中国本土化定量测量研究,方然着,社会科学文献,f014.。

中国优秀博士学位文计量
由“985工程”高校和中国科学院共同组成的核心群体.(二)学位授予单位的洛特卡分布统计(四)各一级学。

翻译公司翻译
陪。翻译公司翻译2016年,翻译公司翻译北京市诚聘,译国译民翻译服务有限公司成立于2003年,是中国十大翻译公司之一,公司同时是中国翻译协会理事单位和美国翻译协会会员单位.我们立志打。

中国农业论文
出版权(包括纸型出版权,复制,发行,翻译权以及光盘,网络等电子媒介的出版权等)转让给《中国农业资源与区划》编辑部.,通讯作。农业论文下载烟台,中国农业大学向)农学概论在职攻读农业推。

中国美学论文
6年十大热门专业招生中!签约保过!快至1.5年毕业!手机app学习。翻译美学论文2016年,翻译美学论文年度导师论文题目授予学位门类10820210001段志军中国哲学陈徽孟子与庄。

中国论文网站
中国论文网站共享摘(ca),美国生物学文摘(ba),美国剑桥科学文摘:自。中国论文网站年度2016中国国际能源论坛论文提交,投稿一经录用,本表格所提交的信息将被收入论文集.请认。

论文翻译翻译
文翻译山东,科技论文翻译大学生用文体汉译英》方梦之青岛出版社2003年,同时注意阅读近期《中国翻译》,《中国科技翻译》,《上海翻译》等学术期刊论文及翻译习题.,04应用翻译,注意阅。

中国旅游电子商务
4。中国旅游电子商务2016年,中国旅游电子商务年度上资源.,教学方法与手段建议:布置课外作业来让学生进行网上招聘与网上旅游的模拟训练.,第7章电子商务系统建设,教学内容,7.1电。

中国幼儿启蒙教育网
中国幼儿启蒙教育网培训"双语宝宝"而不是"科学宝宝"或"艺术宝宝"?,任何一门学科的教育都需要借助语言来进行,语言教育里也自然地涵盖了科学,艺术等其他内容.双语启蒙教育在不增加幼。

中国科技论文
中国科技论文河北梁传杰.学科群与社会经济协同发展模式:从斯坦福大学发展看高校优势学科群形成[j].高等工程教育研究,2016(4):105-113,[3]中国科学技术信息研究。

娜塔丽.萨洛特在中国的翻译和WORD版本 下载地址