文学名著方面有关论文范文参考文献,与泽被后世的《世界文库》相关毕业论文格式
本论文是一篇文学名著方面有关毕业论文格式,关于泽被后世的《世界文库》相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于文学名著及世界文学名著及文学作品方面论文范文资料,适合文学名著论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
《世界文库》是我国最早的有系统、有计划地介绍、翻译古今中外文学名著的大型丛书,是中国翻译文学史上的一项宏伟工程.1935年,《世界文库》由上海生活书店刊行,主编郑振铎,蔡元培作序.文库以期刊式样发行,每月发刊1册,一年出齐12册.
郑振铎《世界文库发刊缘起》(下称《缘起》)是引领我们全面认识文库的门径所在,殊有必要提及.《缘起》首先论述了世界文学名著对发展人类文化的作用,伟大作家对于人类的贡献,以及文学名著对改造人生观的重要意义.《缘起》写道:
文学名著为人类文化的最高成就.等伟大的文人们对于人群的贡献,是不能以言语形容之的.等他们的著作,终古的“光芒万丈长”,永为后人心灵上和艺术上的修养的无穷无尽之汲取的泉源.
在文学名著里,我们明白:许多伟大的作家们是怎样的运用文字这神奇的东西,写作出怎样的伟大不朽之想像的创作.这些想像的创作乃是人类生活的最真实、最活泼的记载.在那里,我们知道人类是怎样的由原始的野蛮的生活,经过了怎样的困苦和挣扎奋斗,而达到了文明的情形.在那里埋葬着人类在苦难和挣扎里所感发的崇高和深邃的情思,足够作为后人的教训和感受之资.在那里,有比现实的人生更真实的生活现状;在那里,有比哲学更精深的人生的哲理.他们增大了我们的同情的心胸,深邃我们对于人类的爱.他们使我们明白:人的生存是为了同类的幸福和人道的光荣的.常有一首短诗,足够令我们终身受用的;也常有一部小说,会使我们改造过我们的整个的人生观念的.
有关论文范文主题研究: | 关于文学名著的论文范文资料 | 大学生适用: | 函授论文、学士学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 34 | 写作解决问题: | 如何怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文小结 | 职称论文适用: | 刊物发表、职称评中级 |
所属大学生专业类别: | 如何怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 免费选题 |
在文学名著里,我们读到了整个人类的最真实、最动人的历史,那许多动人的记载,都是一般所谓“相斫书”的历史不会有的.那是不会隐匿的人间的活动,那是赤裸裸的社会的诸相的曝露,历史是常被改造被涂饰而失其真的,但文学名著给我们以永久不会变色的人类活动的真相.人类是怎样由层层的自然界束缚里脱出,怎样由不平等的社会的组织里,努力改造自己,而终于向最大多数的自由与幸福之鹄而前进,那些事实,在文学名著里是那样诚挚、感人地被记录下来.
所以世界文学名著的介绍和诵读,乃是我们这一代的人的最大的任务(或权利)和愉快.
继而为读者展开《文库》翻译、介绍世界文学工作的全景.《缘起》写道:
我们的工作,便是有计划的介绍和整理.将以最便利的方法,呈献世界的文学名著于一般读者之前.
我们将从埃及、希伯莱、印度和中国的古代名著开始,《吠陀》、《死书》、《新旧约》、《摩诃巴拉他》、《拉马耶那》和《诗经》、《屈原》,一切古代的经典和史诗民歌,都将以同等的注意.
我们对于希腊罗马的古典著作,尤将特别的加以重视.荷马魏琪尔的《史诗》,阿斯克洛士、沙福克里士、优里辟特士的悲剧,阿里斯多芬的喜剧,赫西奥德、萨福、西摩尼得斯、奥维德、卡图卢斯、卢克莱修的诗歌,柏拉图、亚里士多德、狄摩西尼、凯撒、西塞罗、卢奇安的著作,乃至普卢塔克的传记,无不想加以系统的介绍,这样,将形成一个比较像样子的古典文库.
尤值得注意的是,编者对东方文学同样给予了特别的重视,分中世纪和近代两个时代论及东方文学.《缘起》写道:
中世纪的东方,是最光明灿烂的一个大时代.从中国的诗歌、散文、小说、变文、戏曲的成就到波斯的诗,印度、阿拉伯的戏曲、小说乃至日本的《万叶集》、《源氏物语》都是不容忽略的.印度的戏曲像薄婆菩提(Bhavabhuti)、迦梨陀娑(Kalidasa),中国的杂剧,像关汉卿、王实甫之所作,都是不朽的优美之作品.如有可能,《一千零一夜》将谋全译.汉魏至唐的诗,唐宋的词,元的散曲,都将成为全集的式样.宋元话本将有最大的结集.三国、水浒、平妖传则将力求恢复古本之面目.
本篇论文出处:http://www.sxsky.net/yishu/040110356.html
近代的东方是一个堕落的时期,但中国仍显出很进步的情形.《金瓶梅》和《红楼梦》是可骄傲的两部大著作.戏曲家们尤多到难以全数收入.但尽有许多伟大的东西还在等待着我们去掘发.诗歌和散文是比较的落后.但我们将不受流行观念的影响,而努力于表扬真实的名著.
从中,我们不难洞察到编者对各时期的东方文学发展主脉
文学名著方面有关论文范文参考文献
郑振铎《世界文库编例》(下称《编例》)是对《缘起》的进一步详说和申明.《编例》分19则对文库所涉及的选材、翻译、整理、版本、插图等问题逐一作了交代.从翻译选材上看,从埃及、印度、中国、希腊、罗马,到现代欧美、日本,凡第一流的作品,都将被包罗在文库内,预计至少将有200种以上.针对当时译界翻译选材混乱的状况,编者提出,凡入选作品“都是经过了好几次的讨论和商酌,然后才开始翻译的.对于每一个作者,译者都将给以详尽的介绍.译文在必要时并加注释.五六年后,当可有比较的可满意的成绩”.
从翻译原则上看,《编例》写道:
翻译者往往奉严又陵氏的“信、达、雅”三字为准则.其实,“信”是第一个信条.能“信”便没有不能“达”的.凡不能“达”的译文,对于原作的忠实程度,便也颇可怀疑.“雅”是不必提及的,严氏的“雅”往往是牺牲“信”以得之的.不过所谓“达”者,解释颇有不同.直译的文章只要不是“不通”的中文,仍然是“达”.假如原文割裂删节以牵就译文方面的流行,虽雅不足道矣.所以我们的译文是以“信”为第一义,却也努力使其不至于看不懂.
编者对“信”、“达”、“雅”所持的审慎态度跃然纸上,同时我们更体察到编者对文库译文整体翻译风格的斟酌与定位.此外,每部译文前附有的原著者介绍与作品解题,与译文相得益彰,尤体现出编者的主旨所在,诚如《编例》所言,“一般社会生活与经济情况,是主宰着个别的内容与形式的.我们特以可能的努力,想在新序里阐明这种关系.这工作便将不是无系统、无组织的一种重印与介绍.”《世界文库》的编辑出版得到了当时许多著名作家的支持,被认为是“全国作家的总动员”,“
文学名著方面有关论文范文参考文献,与泽被后世的《世界文库》相关毕业论文格式参考文献资料: