当前位置 —论文艺术— 范文

关于片名类论文范文例文,与归化、异化看法语电影片名的翻译策略相关毕业论文范文

本论文是一篇关于片名类毕业论文范文,关于归化、异化看法语电影片名的翻译策略相关在职毕业论文范文。免费优秀的关于片名及观众及影片方面论文范文资料,适合片名论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

icolas影名增加了“淘气”二字,告诉我们这是一部充满童真童趣的电影,而Taxi影名中补译的“速递”字样则向我们暗示了这不是一辆普通的出租车,吊足了观众的胃口,做足了影片的宣传.上述这些例子都堪称直译的佳作,对影片的成功来说功不可没.


片名本科论文初稿怎么写
播放:37228次 评论:3211人

(三)意译

意译是指译者在受到源语与目的语文化差异的局限时,不得不舍弃原文的字面意思,以求与原文内容相符及主要语言功能相似的翻译,旨在帮助观众领会原片名的内涵,实现信息、审美等方面的等价交换.意译强调“得意忘形”,即摒弃原文形式,抓住原文意义,但不能胡译、乱译,仍要忠实原文,正确把握影片内容和主题.以法语电影LesChoristes为例,如果直译为“合唱队队员”,毫不出彩,平淡无奇.影片讲述了在一所管教寄宿学校里,孩子们饱受严厉处罚和冷酷对待,变得无法无天却也无助可怜.新来的代课教师马修亲眼目睹了孩子们的遭遇,开始为孩子们谱写歌曲并教他们唱歌,用音乐唤醒孩子们内心的纯真,抚平他们受伤的心灵.孩子们获得了温暖,获得了爱,他们的生命迎来了春天,迎来了希望.影片译名为《放牛班的春天》,内容准确,主题突出,还让观众感受到了浓浓暖意,可谓佳作.

再如由法国著名演员杰拉尔德帕迪约主演的电影CyranodeBergerac若音译为“西哈诺德贝热拉克”,中国观众估计无法提起太大兴趣.电影讲述了贵族青年西哈诺文武双全,心地善良,暗恋表妹却由于自认为大鼻子太过丑陋而不敢表明心迹.表妹与其友相爱后,西哈诺强忍痛苦,为朋友情书向表妹倾诉衷肠,最终成人之美.在国内上映时译名定为《大鼻子情圣》,显然更胜一筹.

意译的佳作数不胜数,如:LeGrandBleu《碧海蓝天》,Jeuxdenfants《两小无猜》,LeFabuleuxdestindAméliePoulain《天使爱美丽》,HorsdePrix《巴黎拜金女》,TroisCouleurs:Bleu,Blanc,Rouge《三色系列:蓝色情挑、白色情迷、红色情深》,LaMme《玫瑰人生》等.

(四)创译

片名翻译中难免会出现直译、意译似乎都不尽如人意,难以两全其美的情况.此时可以通过创译来化腐朽为神奇.所谓创译就是以原内容为基础,但不苛求形意上的对应和准确,而是另起炉灶,再创译名.如国内观众熟悉的法语影片Léon中文译名为《这个杀手不太冷》,无论从内容概括还是意境渲染方面都远胜音译名“莱昂”一筹,该译名已经深入人心,被频频翻用,同影片一样被国人奉为经典.LaBoum本意为“嘣”,是个拟声词,指撞击或爆炸等声音,以它为片名会让人匪夷所思,创译为《初吻》则平添了浪漫温馨色彩,受人青睐.可见,选词优美、恰如其分的创译能准确传达影片内容,沟通观众感情,具有强烈的感染力和审美价值,甚至创造出新的文化元素.

三、结语

总之,法语电影片名的翻译是一种艺术,也是文化传播的重要途径.而归化和异化均是完成这项工作,解决文化差异的好办法,不应绝对主张“主归化”或“主异化”.作为译者,要遵循二者辩证统一的原则,运用适当的翻译方法,在了解电影内容和主题的前提下,运用自身的文化知识和语言功底来进行翻译,做

关于归化、异化看法语电影片名的翻译策略的在职毕业论文范文
关于片名类论文范文例文
1040;符合汉语言的文化特征、价值观念和审美情趣,才能翻译出脍炙人口的经典佳译.

[参考文献]

[1]刘春莹.浅议法语电影片名的翻译[J].宁波广播电视大学学报,2011(01).

[2]吴爽.从电影片名看翻译中的归化和异化[J].北京第二外国语学院学报,2005(04).

[3]张礼贵.从归化和异化理论解读电影片名的翻译[J].电影文学,2009(20).

[4]刘艳丽,杨自俭.也谈“归化”与“异化”[J].中国翻译,2002(06).

[5]贺莺.电影片名的翻译理论和方法[J].外语教学,2001(01).

[作者简介]张姗娜(1981―),女,山西阳城人,硕士,北京石油化工学院外语系讲师.主要研究方向:法语语言教学及法国文学.

1 2

关于片名类论文范文例文,与归化、异化看法语电影片名的翻译策略相关毕业论文范文参考文献资料:

在职艺术学硕士

小学体育小论文

小学音乐论文集

小学体育方面的论文

音乐鉴赏论文2000字

舞蹈研究生论文

体育专业毕业论文题目

本科体育毕业论文

中学生体育达标

建筑与艺术论文

归化、异化看法语电影片名的翻译策略(2)WORD版本 下载地址