当前位置 —论文艺术— 范文

字幕有关论文范文素材,与英语原声电影字幕翻译策略相关论文提纲

本论文是一篇字幕有关论文提纲,关于英语原声电影字幕翻译策略相关毕业论文开题报告范文。免费优秀的关于字幕及英语教学及观众方面论文范文资料,适合字幕论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

对观众理解影视作品产生影响.

源语语篇中存在不少含有特殊文化意义的词汇,而译语文化对于这些并不熟悉,无法正确理解和接受.按照著名翻译家、诗译英法惟一人许渊冲的观点:西语之间有90%的文字翻译的时候能够对等.而西文与中文之间只有40%对等.因此,中文译者应当充分发挥汉语的特点,充分利用汉语最佳的表达方式进行翻译.假如在翻译的时候处理合理,能够让中国观众倍感亲切,有利于观众欣赏影视作品.假如进行适当的异化,从而给中国观众带来充满“洋味”而又不失原汁原味,充分调动中国观众对异国文化或者风土人情的猎奇心.因此,归化与异化这两种翻译方式在字幕翻译中并无优劣之别,适宜才是最好的.

字幕翻译肯定无法与影视作品本身脱离.在翻译字幕的时候必须紧扣人物的性格、当时的心情,在命词遣意以及语气表达等方面多下工夫,尽可能做到性格化以及口语化.并且还要从文化差异角度,综合考虑中外两国人的说话习惯,尽量运用符合中国观众审美情趣、文化品位的用语.除此之外,由于国外的文艺片

关于英语原声电影字幕翻译策略的毕业论文开题报告范文
字幕有关论文范文素材
里名言警句比较多,翻译的时候必须仔细琢磨、认真推敲,尽可能通过格言的形式表达出来,或在中文中寻求意思相近的格言或者谚语,观众更加容易理解.以上所讨论的,在实际翻译过程中应有机结合、灵活运用.事实上评价字幕翻译的标准,在于能不能在比较短的时空内配合声音与画面尽量提供更多的信息,能不能让观众在观看影视作品时获得更多的愉悦和收获.

三、字幕翻译策略的应用

通过如下几个译例具体阐述字幕翻译的策略与原则:

比如美国《缘分天注定》中的一段字幕翻译告,其原文句法非常复杂,分别运用了分词、从句以及倒装等不同的句型,还运用一部分古英语以及专有名词.字幕:庄纳森,他是有线体育的一名非常优秀的监制,红颜即失,复破婚盟.寸寸断肠,于昨夜英年早逝,终年三十五岁.庄君彬彬有礼,大公无私.平素言行,绝无妄语.谁知,快到生命的尽头之际,流露出无限的浪漫.刹那惊艳,化为魂牵梦绕,遍寻芳踪等其挚友文坛泰斗,皮恩谓是时报的一名优秀主编,庄君暮年,华丽转身,恍然顿悟,一言以蔽之,欲臻天人合一,须信一字,古已有之,至今依然,唯缘而已.

这段译文中出现了大量的中文成语,精辟万分,句式简洁,译文少有长句以及各种复杂的句型,对于中国观众没有什么意义的比如AgathaChritie-likepursuit以及fatum等专有名词都删除掉了,而使用了观众比较熟悉的表达.字幕与译文相比较删减了大概五百个字符.语言带有一定的古风古韵,但是读起来也并不会生涩别扭.其实告是一种正式文体,语言必须庄重而大气,字幕的翻译必须符合告的风格.字幕呈现在银幕时,电影中的男主人公在宣读这篇告,旁白结合字幕,观众能够慢慢咀嚼文字的含义,并且能够品味电影的情节.如此绝妙的译文,使得观众能够更好地欣赏影片从而更加全面地了解电影的主题思想.

总而言之,字幕翻译与其他形式的翻译并不相同.这是源语以及译语文本同时出现的一种独特的翻译形式,所以在受到语言文本规范制约的情况下,难免受到时空等形式规范的局限.良好的字幕翻译能够充分借鉴文中所论述的缩、简、达这三个方面的标准,实现字幕与源语的同步、同义以及同风格,实现影视剧音响、画面以及视觉效果的有机结合,让观众能够在十分有限的时空里获得最大的信息与愉悦.此外,只有更多人士参与到影视翻译,积极投入到影视翻译的研究与实践中来,尽快建立我国自己的影视翻译研究理论体系,使得对于影视翻译的研究工作成为翻译研究领域的一个全新的热点课题.


怎样写字幕本科论文
播放:28233次 评论:6341人

[参考文献]

[1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[2]李和庆,薄振杰.规范与影视字幕翻译[J].中国科技翻译,2005(02).

[3]虞毅.从功能翻译理论看影视字幕翻译[J].佳木斯教育学院学报,2011(06).

[作者简介]章小瑾(1973―),女,江西南城人,硕士,江西旅游商贸职业学院国际教育分院讲师.主要研究方向:高职英语教学、旅游英语教学.

1 2

字幕有关论文范文素材,与英语原声电影字幕翻译策略相关论文提纲参考文献资料:

音乐博士论文

五环体育舞蹈

舞蹈毕业论文

电子竞技体育

艺术学硕士点

音乐学毕业论文题目

体育研究生论文

高中美术论文

竞技体育目的

美术学论文题目

英语原声电影字幕翻译策略(2)WORD版本 下载地址