商务英语相关论文例文,与针对商务英语翻译进行相关毕业论文怎么写
本论文是一篇商务英语相关毕业论文怎么写,关于针对商务英语翻译进行相关在职研究生毕业论文范文。免费优秀的关于商务英语及商务英语翻译及商业文化方面论文范文资料,适合商务英语论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要:要想掌握商务英语的翻译技巧,做一个成功的商业翻译人士,必须了解各国的民族文化、宗教信仰、思维方式和交流方式,才能在业务交流中不出差错,避免误会,促进业务的发展.
关 键 词:商务英语翻译;文化差异;应对措施
中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1005-5312(2014)05-0216-01
随着企业的跨国经营不断的发展,商务活动也在不断的增加,国际商务英语翻译人员的工作也越来越重要,能够准确地翻译商务用语,对于一个企业顺利地进行商务活动有着重要的意义.而在商务英语的翻译中,各国的文化差异有着重要的影响,是不可忽视的因素,中西方国家的文化背景、宗教信仰、风俗习惯和文化传统等有着一定的差异性,因此,商务英语翻译人员必须充分了解各国的文化差异,掌握翻译中的技巧,在交流中准确翻译,促进商务活动的进展.
一、导致文化差异的因素
(一)中西方文化的属性不同
中国文化属于人文文化,而西方国家属于科学文化.中国文化的特点是“重人伦,轻物质;价值取向以人文道德为主;重意会,轻言传,重综合,轻个别,主张群体主义,强调天地人和,主张统一性.”而科学文化的特点是“重物质,轻人伦,价值观是以利益为主,重个人,轻综合,主张个人主义,强调个人的权利,并且强调人与大自然是分开的,相互独立的”.
这篇论文来源:http://www.sxsky.net/yishu/04073525.html
(二)对事物认识的文化不同
dragon(龙)在我们国家是一种神圣的象征,是一种吉祥物,但在西方国家却是一种邪恶的象征,在一些西方的国家还有“泼妇”的意思.因此,不同的国家,文化背景不同,对事物的认知也不同,甚至意思完全相反.商务翻译人员在翻译的时候就要先了解这个国家的历史文化,掌握不同意思的词语,在适当的时候用其他的语句替代,避免造成误会,影响业务往来.例如,我国著名的“白象”牌电池,直接翻译成英语是WhiteElephant,这样的翻译没错,但在西方中的WhiteElephant却是“不但没用处,反而会增添麻烦的东西”之意,若在西方国家翻译“白象”牌电池时翻译成WhiteElephant,销量定是上不去,这时,可以考虑用一种西方人心中象征着强大、有力量的动物lion来代替,将“白象”译成BrownLion.这样意思表达清楚了,消费者也不会对此有误解.
有关论文范文主题研究: | 关于商务英语的论文范文集 | 大学生适用: | 在职研究生论文、在职研究生论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 77 | 写作解决问题: | 写作参考 |
毕业论文开题报告: | 标准论文格式、论文结论 | 职称论文适用: | 技师论文、初级职称 |
所属大学生专业类别: | 写作参考 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
(三)地理位置的影响
由于各国的地理位置不同,方位方向也不同,在英语中的表达也不一样,比如“Zephyr”在我国是“西风”的意思,而在英国,由于英国在大西洋的东边,西风是从大西洋吹来的,英国人认为“Zephyr”表示温暖和煦的意思,代表了英国特有的文化特点,而英国人用“Zephyr”作为汽车的商标.中国从古代就有“万事俱备,只欠东风.”中国人认为东风有送温暖的意思,因此,我国的第一汽
商务英语相关论文例文
(四)民族的宗教信仰不同对翻译的影响
英国主要信仰基督教,文化也都受《圣经》的影响,对英国的文化的形成和发展起着决定性的作用,而中国人民却是信仰佛教,佛教文化在我国发扬光大,深深影响着人们的思想.这样两国的文化在思维上、习惯上、语言的表达方式上都有着自己的特色,翻译人员在翻译时就要特别注意.
二、熟练掌握商务英语的翻译技巧,采取相应的应对措施
商务英语翻译是一种语际转换.它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通.各国通过商务英语的翻译,传递彼此之间的文化信息,进行历史文化的交流,促进国际文化的发展.翻译不一定是一个固定的格式,不一定按照原文翻译,商务英语就需要充分了解各国的文化背景、宗教信仰、历史文化、风俗习惯和语言的交流习惯,在适当的时候做出准确的翻译,不同的国家采取相应的翻译,从而使商务活动顺利进行,避免发生误会.
(一)对英语的词语要充分掌握,理解透彻
需要翻译的原文要准确理解,把原文的意思理解清楚,要深层认识、了解主要讲的什么意思,不要只看表面意思,原文的思想内容是什么,翻译人员做到理解其思想内容,能够根据各国的文化差异,做到相应的翻译,能够做到灵活转换,将原文的深层含义翻译出来.也要根据语境,翻译词语,必须要做到专业,尤其是汉语的语气、语境,同一个词语在不同的语境中或是不同的语气,代表的意思就不同,照文翻译就有可能导致使用者不得其意.例如:Weshallgiveyouaspecialdiscountonanorderexceeding10000pieces.如果订货超过一万件,我方将给予你公司一个特别回扣.
掌握国际商务英语的翻译技巧作为信息传递的一种特殊的形式,翻译包括传播者、传播渠道及被传播者之间的互动关系,与普通的传播相比,此操纵者在传播过程中有着至关重要的关系,以达到两种语言所表达的含义的一致.近年来,翻译理论和技巧是翻译界研究的重点,对于翻译来说,用翻译理论和技巧来武装自己是非常重要和有效的.
三、结语
总之,应该熟练地了解各国的文化背景、风俗习惯和宗教信仰的文化差异,掌握各国的语言特点,充分地理解商务英语的翻译理论和技巧,掌握英语的语句,在进行商务英语翻译时,才能够做到准确、恰当,以促进国际活动的顺利发展.
参考文献:
[1]杜芳,毛阿丽.商务英语翻译中的文化差异[J].商场现代化.2010(10).
[2]何宜梅.学习外语须重视文化差异[J].现代经济信息.2009(16).
商务英语相关论文例文,与针对商务英语翻译进行相关毕业论文怎么写参考文献资料: