关于地理环境类论文范文文献,与中英文电影片名翻译看中西文化差异相关论文范文
本论文是一篇关于地理环境类论文范文,关于中英文电影片名翻译看中西文化差异相关学士学位论文范文。免费优秀的关于地理环境及英文翻译及电影方面论文范文资料,适合地理环境论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
的中国贺岁电影《大腕》主要讲述的是一场闹剧:一位国际大导演泰勒抵达中国,不久心脏病发,情况危殆,在他临终前,要求葛优帮助他筹备之前提到的葬礼.电影英文翻译为《BigShot’sFuneral》,添加的“Bigshot”和“funeral”使西方的观众能够理解影片的内容,暗示了影片的主角和主题.另外,美国动画片《Shrek》的中文片名翻译成《怪物史莱克》也考虑到了中国观众文化背景的理解力.总之,从文化的角度去考量英语电影片名翻译,不仅要遵循翻译的一般规则,也要尊重电影文化传播的规范.在翻译过程中,译者往往无法实现源语言和目标语言的完美融合,只能尽量求得语义平衡.翻译不能只局限于理论,必须不断咀嚼,字斟句酌,考虑到彼此的情况,才能使电影片名成为点睛之笔,凸显电影真正的魅力和神韵.首先,充分认识到西方语言、价值观和思维的差异,把握精髓,这样才能起到画龙点睛的作用;第二,争取突破语言的束缚,抓住电影传达的精神内涵和文化内涵;最后,正确采取翻译方法使得翻译出来的语言和文化是一致的,以满足交流和欣赏艺术作品的需求,也称为沟通不同文化之间的桥梁.(作者单位:宜春学院高安校区)
关于地理环境类论文范文文献,与中英文电影片名翻译看中西文化差异相关论文范文参考文献资料: